You are not logged in.
Is there for 1.1.3?
Offline
Is there for 1.1.3?
there is for 114
Offline
But where to get 1.1.4?
))
Offline
comming soon
)
Offline
Lexus, i really appreciate your work on translating utorrent.... but have some comments about it... can talk here или через аську 124742477=)
Offline
Hello.
How about translating FAQ on russian?
If I'l translate it, can administration put russian FAQ somewhere at this page?
Now I have translate about 70% of FAQ (look at http://www.saboteur.com.ua/uTorrent/uTo … q_rus.html )
Who can answer me about placing translated FAQ at uTorrent web?
--
Saboteur aka Sergey Kulik
Offline
Russian translation for µTorrent 1.2.3 Beta is here: http://rapidshare.de/files/8450222/utor … g.txt.html
Offline
Russian translation for µTorrent 1.3 is here: http://rapidshare.de/files/8966920/utor … g.txt.html
Offline
Russian translation for µTorrent 1.4 http://rapidshare.de/files/10938372/uto … g.txt.html
Offline

в чем может быть проблема?
Offline
извините, разобрался
все ок, спасибо!!!
Russian translation for µTorrent 1.4
mirror - http://ska-core.narod.ru/utorrent.exe.lang.txt
Offline
Hello,
1) It is better to save in UTF-8 insted of ANSI. It can be used in any PC on the world. ;-)
2) Put your final version of translation to web page http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=4481 for including to language pack
µTorrent CZ :: www.utorrent.cz
Offline
перевод - полный П...... надеюсь вы еще не поместили его туда, куда рекомендовали... посоветовались бы хоть с кем-то что как лучше перевести.... я уж не говорю про грамматические ошибки....
Offline
И зачем он кому-то нужен, этот перевод.
Offline
вопрос, конечно, правильный.... думаю, что никто из тех, кто сейчас пользуется uTorrent не пользует русский перевод... (кроме тех, кто переводил для себя=) слишком специфичная программа... хотя, может, и найдутся люди, не знающие аглицкого.... но хотя бы для галочки перевод нужно иметь... _мое_мнение_
Offline
2 XtoZee так не крути яйцами а поправь все ошибки раз силен, я для себя подправил пару строк с последнего перевода от Gringo , а так я ваобще дуб в английском, но бесит то ... что те кто могут не хрена не делают, а тока языком лякают!!
Offline
Inf
лично мне намного приятнее использовать русифицированную программу ![]()
Offline
Сегодня сделаю вместе с XtoZee перевод 1.4
Offline
2 Lexus & XtoZee:
Как продвигается дело? Если что могу помочь, так как сам тоже сейчас занят руссифицированием 1.4
Offline
морозы плавно переходящие с той стороны окна на эту не дают продуктивно работать......
Offline
Блин, онлайн транслятор обнулил базу, всё на смарку ![]()
Делам старым способом ![]()
Offline
в онлайновой версии перевели все поля, но скачай пока языковой файл нет возможности... что-то там не работает...
пока нужна помощь/совет по переводам....
1. как перевести RSS Feed.... вариант "так и оставить" хорош, но не совсем подходит.... моя лучшая версия - "RSS Ленты"... но не уверен... не знаю, как аббревиатура расшифровывается. так что, может, кто лучше знает перевод.... может где-то это уже принято как-то называть....
2. Очень хочется все таки толпой выработать некий стандарт перевода фраз типа "Upload Speed", "Download Limit"...
2а. мой вариант перевода upload,download - раздача, закачка... но возникает сложность с переводом "Max Up" - по-русски слишком длинно выйдет.... оставлять в таких местах "Up"."Down"?...
Offline
По идее Up Down всем известные слова, можно просто писать Макс. Up Макс. Down
Offline
Попредлагаю чуток своих вариантов
1. как перевести RSS Feed....
Может так - "Новостные ленты"? Коряво, конечно, но ведь по смыслу - самое то.
2. Очень хочется все таки толпой выработать некий стандарт перевода фраз типа "Upload Speed", "Download Limit"...
"Upload Speed" - "Исходящая скорость" или "Скорость отдачи/раздачи"
"Download Limit" - "Ограничение/лимит закачки"
2а. мой вариант перевода upload,download - раздача, закачка... но возникает сложность с переводом "Max Up" - по-русски слишком длинно выйдет.... оставлять в таких местах "Up"."Down"?...
Может "Макс.вход." и "Макс.исход." - опять криво, но имхо лучше не оставлять "Макс. Up". А впринципе, оно что так, что так врятли будет понятно части юзеров ![]()
Offline
Оно будет совершенно понятно просто на English-е.
А RSS это сокращение от Really Simple Syndication. Вот и попробуй переведи.
Еще раз, по-моему переведенной таким вот образом программой пользоваться вовсе не удобнее чем оригинальной, а как раз наоборот. Начинаешь думать над такими вот терминами, типа, черт, а что же это такое... Когда на английском все четко и ясно.
Offline