oxymoron

Established Members
  • Content Count

    66
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About oxymoron

  • Rank
    Advanced Member
  1. I haven't done much tweaking on µTorrent. I'm quite happy with the 40-100 kB/s I usually get (from public trackers), since I'm using my conection for other things as well But yesterday, just seconds after starting a download, I had it d/l at 200 kB/s. So yes, it very much depends on the torrent. µTorrent works just fine.
  2. browser: Opera 8.5, Firefox if need be Email: Thunderbird, MailWarrior (on the road, Notebook, USB stick), Webmail PopTray for notification IRC: MIRC, TinyIRC (USB stick, Notebook) im: Miranda, EasyMessage (usb stick, Notebook) p2p: eMule, u/t, Soulseek movies: MediaPlayer Classic, VideoLAN music: WinAmp 2.95 graphic: PaintShop Pro 5 (that's good enough for me^^), IrfanView pim: EssentialPIM office: Textmaker, PlanMaker (MS Office viewer if need be) pdf: Foxit PDF Reader, AcrobatReader as backup anti virus: AVG, AntiVir as backup, Stinger antitrojan/antispam: MS AntiSpam, Spybot S&D, Ad-Aware, a² (yes, all of them, they all have their flaws) firewall: Sygate PFW, packet filter on my router, brain^^ a² HijackFree (better than HijackThis, imho) TotalCommander with lots of plugins for file management and ftp, sftp, archives, isos, ... other: Nero, Motherborad Monitor, WinBar, InterVideo WinDVR, Teamspeak 2, Qemu, PowerArchiver, FreePDF, Cerberus FTP Server, dBPowerAmp and lots of tools on my boot cd's and USB stick as you can see, I use lots of freeware and open source. The comemrcial applications I bought legally. Good software is worth being paid for (and if you think it's to expensive just look out for specials...)
  3. Doch, tun sie. 'Kindergarten', 'uber-' (über-) als Präfix zur Bekräftigung, und vieles mehr. Du darfst nicht vergessen, daß Nordamerika zu einem guten Teil auch von Deutschen besiedelt wurde, die natürlich ihre Sprache mit ins Amerikanische haben einfliessen lassen. Und andersrum haben wir über die Jahrhunderte hinweg immer wieder auch Worte aus anderen Sprachen in unsere aufgenomen. Sei es, daß es im deutschen kein passendes Wort dafür gab, oder aus anderen Gründen. Fenster stammt vom Lateinischen finestra. Auto(mobil) kommt aus dem Französischen (?). Telephon kommt aus dem Lateinischen über das Englische. und so weiter Es ist in meinen Augen sinnlos, für neue Konzepte zwanghaft deutsche Übersetzungen zu suchen, die dann doch nur ungefähr wiedergeben, was gemeint ist, oder zu Verwechslungen führen, weil die Worte im Deutschen halt schon mit anderer Bedeutung benutzt werden. Wenn ich 'Seed' höre, weiss ich, worum es geht, aber sowohl bei 'Samen' als auch bei 'Quelle' (oder wie auch immer du das jetzt übersetzen würdest) denke ich erstmal an andere Dinge. Übersetzt du 'Byte'? Sprache ist ständig in Bewegung, und wird immer durch andere Sprachen beeinflusst. Liberalismus, Revolution und die Konservativen sind auch keine urdeutschen Wörter... und ich könnte die Liste noch lange weiter führen.
  4. Ich hab ein paar lange Strings gefixed, die nicht vollständig angezeigt wurden: german-1.1.5-RC2.txt
  5. Ich hab mich letzte nacht gelangweilt und die Übersetzung für 1.1.5 gemacht: german-1.1.5.txt Und istrebitjel: Ich will dir nicht deinen Job wegnehmen. Bin nur neu bei µTorrent und ganz hibbelig, was beizutragen^^