Jump to content

salundy

Members
  • Posts

    8
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by salundy

  1. welchen kompletten block meinst du? also ich kenne mit super seeding nur, wenn ich rechte maustaste auf nen torrent und dort "Einstellungen", das steht was von super seeding, ist das das? wenn ja das ist bei mir übersetzt.
  2. also hier sind mal meine 1.1.7.1 und 1.1.7.2 versionen. es fehlen noch (ignore) zeilen die zu übersetzen sind, aber habe bis jetzt noch nicht rausgefunden wo da der wurm steckt. wahrscheinlich irgendein blödes leerzeichen zuviel oder zuwenig. genauso auch bei anderen zeilen, wo normalerweise ein leerzeichen sein sollte, wurde zweimal dieses vergessen?. ansonsten ist alles soweit übersetzt. LINK v1.1.7.1 LINK v1.1.7.2
  3. jo genau. also ich würde es dann auch lassen mit zu übersetzen, bzw. würde ich es nur für mich dann machen ^^. also ich finde selber, wenn man schon eine deutsche übersetzung haben möchte dann sollte sie auch richtig auf deutsch sein, sinngemäß. ich persönlich finde das wir in unserer sprache sowieso schon viel zu viel englische wörter und begriffe verwenden. wozu? wenn ich beim fernsehen durch die sender schalte z.b. bei viva, da ist es ja echt extrem schon. genauso wenn sich meine freundin die serien anschaut wie GZSZ, das kann man sich auhc nicht anhören. dadurch wird unsere ganze schöne deutsche sprache kaputt gemacht. und das nur wegen den ami´s oder engländern?? lol . benutzen die etwa auch begriffe in unserer sprache für sich? nein, glaube ich nicht. und genau deswegen dachte ich, wenn eine deutsche übersetzung dann richtig. so nun dürft ihr über mich herfallen und zuquatschen wie altmodisch ich vielleicht bin, aber ich lebe nun mal in deutschland und da soll auch deutsch geredet werden.
  4. ja, da hat sich gegenüber meiner übersetzung fast nix geändert. ausser das ich bestimmte wörter anders übersetzt habe. so die credits werden jetz auch übersetzt angezeigt und auch noch kleine änderungen. alles upgedated.
  5. oh doch da hat sich sogar einiges geändert zwischen 1.1.5 und 1.1.6. dort gibts einige einträge die bei den vorgängern gar nicht waren und umgedreht. die konnte ich durch probieren herausfinden. aber es gibt noch z.b. die credits (Über uns) welche bei 1.1.5 noch zu übersetzen ging, aber bei 1.1.6 irgendwie in einer anderen reihe sein muss. was ich aber nicht verstehe, was bei 1.1.4-1.1.6 nicht auf deutsch ging, uns zwar das datum unter Allgemein, wenn man einen Torrent anklickt. ich meine das in dem unteren fenster.
  6. ja scraping habe ich auch erst jetzt erfahren das das eigentlich was damit zu tun hat die gesamten benutzer von einem tracker abzurufen. ich dachte erst das es sowas wie anklopfen/anfragen sein soll. werde es nochma ändern. zum dem "Sprech-Datei" habe ich nichts gefunden. k.a. wo du das her hast. "bevorzugen", na klar. man manchmal fallen einem auch wirklich nicht die einfachsten wörter dazu ein. werds gleich ma ändern. also ich habe die datei so benannt: utorrent116.exe.lang.txt, weil mein exe datei utorrent116.exe heisst. damit ich bei mehreren versionen nich durcheinander komme. EDIT: ok ist alles geändert. hier nochmal der link (der selbe wie im anderen beitrag davor): LINK mal eine frage an die anderen übersetzer. woher wisst ihr eigentlich in welcher reihe ihr was übersetzen müsst. man muss es ja irgendwie vorher aus der utorrent.exe dekompilieren, nur womit? weil nämlich ein paar wenige zeilen nicht mehr mit der 1.15 version übereinstimmen. bzw. wird es ja bestimmt auch in den arbeitsspeicher geschrieben, nur wie bekomme ich es dort heraus? wäre für diese hilf esehr dankbar.
  7. hab mal aus den vorangegangenen übersetzungen eine für die 1.16 version gemacht/ergänzt. LINK: uTorrent 116 deutsch
×
×
  • Create New...