Jump to content

Traducción al Español


Chrono79

Recommended Posts

ercilito: este post es para hablar de la traducción, para otras cosas en español hice este otro http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=264091#p264091 en el subforo correspondiente.

Ya que estamos te contesto acá:

Por lo que se ve, en el tracker de donde bajaste el torrent está baneado el programa en esa versión, probá de volver a una versión anterior a ver que pasa.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 96
  • Created
  • Last Reply

Básicamente lo que ocurre es que usás Internet Explorer o algún navegador basado en él. En lugar de bajarte el archivo como utorrent.lng te lo bajaste como dl.php. Si lo renombrás a utorrent.lng y lo ponés en la carpeta donde está el ejecutable debería funcionar.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 2 months later...

No te líes con las instrucciones del post inicial, es para versiones antiguas, para las nuevas es mucho más fácil, ya que cada vez que sacan una nueva versión, sacan además un "Language Pack" con varios idiomas, en la página de descarga del uTorrent: http://www.utorrent.com/download.php, te bajas el "Language Pack", es un archivo llamado:"utorrent.lng", lo copias a la carpeta dónde está el archivo ejecutable del programa, inicias el programa, abres el menú de preferencias, y en la pestaña General, en el menú desplegable de idiomas, seleccionas "Spanish", le das a Aceptar, reinicias el programa, y ya lo tienes en español.

Un saludo. ;)

Link to comment
Share on other sites

El language pack a lo mejor se demora unos dias (hasta que los desarrolladores lo recompilen). Hay una opción aún mas sencilla desde dentro del µTorrent: Help - Download Translation (si lo tenés en inglés) o Ayuda - Descargar traducción para descargar el language pack. Luego lo seteas al español como te dijo Obi-Wan acá arriba.

Saludos.

P.D.: Aclaro este otro método porque por ejemplo con el internet explorer cuando querés bajar el language pack te baja el archivo como dl.php y hay que andar renombrándolo (en definitiva como que es otro problema más).

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Cambiados los setear por establecer. Si pones setear en Google vas a ver que se usa y mucho en computación (que no quiere decir que figure en los diccionarios). Vas a encontrar más cosas que no te suenen (reset por ejemplo, ya veremos si lo cambio y por qué), pero bueno, a lo mejor con nuevas sugerencias se vaya puliendo un poco más la traducción. También me ayudaría que me dijeran dónde sale el texto a cambiar (no lo encuentro de momento en el programa) así veo como sale y procuro que no salga cortado (a veces el espacio para escribir queda chico). Saludos.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Tengo una Traduccion erronea en significado.....

Ingles----- &Initial Seeding

Español--- &Iniciar Sirviendo

--------------- Se refiere a lo que es Super Seeder ------------------

Does µTorrent support Super Seeding mode?

Yes, it does. Double click on the torrent and check the Initial Seeding box to turn it on.

-------------------------------------------------------------------

La traducion correcta seria algo asi como

@Semilla Inicial

o algo por el estilo,,,,, se queda a su criterio, espero haber ayudado

Saludos

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Hola a todos!!! soy nueva en el foro y necesitaba saber si alguien tiene la traducción para la versión 1.7.7 build 8179. Agradezco la ayuda de antemano, creo que es fantastico que exista personas dispuestas a apoyar en esto de las traducciones.

Saludos!

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Hola!! yo tambien soy nueva en el foro y en el mundo del utorrent, soy muy novata. Mi pregunta es al misma que vbecerra y me he bajado del link que ha puesto Chrono79 el utorrent.exe.lang (q es un bloc de notas) y lo he puesto en la misma carpeta que el ejecutable y no me va, no lo asocia al ejecutable. Mi versión es 1.7.7 pr build nose cual (nose que me determina el número). Bueno, aver si alguien me puede ayudar.

Muchas gracias.

Link to comment
Share on other sites

No hay manera, se llaman igual. Abro el bloc de notas q se llama utorrent.exe.lang y me pone al principio:

©2007 BitTorrent, Inc.\r\nTodos los derechos reservados.\r\n\r\nGracias por usar este programa GRATUITO...

Todos los archivos (*.*)||*.*||

La ruta no es válida. Modifíquela e intente nuevamente.

Y más errores a continuación. Nosé, supongo que es una tonteria que no debo tener en cuenta.

Gracias de todos modos, pues tendré q aprender ingles ;)

Chaooo

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Me baje la version 1.7.7 Stable. Lo guarde en una carpeta. Bajé tambien el lenguage pack que viene en la misma pagina Utorrent 1.7.7 8179. El archivo que se guarda automáticamente en download es del tipo dl.php

Me podrías explicar como hago para poder instalar el traductor y/o subtitulado correctamente para esta versión? Gracias. Marcelo.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Ayer me bajé desde la página la nueva versión 1.8 y me quedaban cosas sin traducir (no probé de bajarme el langpack). Así que tuve que bajarme la traducción por separado (intenté desde el programa bajar traducción, pero me decía que tenía la última disponible).

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Hola, soy un recien llegado. Descubrí la traducción española en este foro después de buscar por otros muchos, tratando de ver quien estaba detrás de la traducción al español, cansado ya de encontrarme en todas las versiones la misma "palabrota" y alguna cosilla más. Bajando de aquí la traducción, yo mismo lo he cambiado, aunque supondo que por casualidad, porque no entiendo nada de cómo se hace.

El caso es el siguiente. Al pinchar con el botón derecho en el icono de la barra de tareas, se abre un cuadro de diálogo que muestra varias opciones, algunas mal traducidas, una en particular no es ni traducción:

- Pausar "todas los" Torrents -> Debería decir: Pausar "todos los" Torrents

(No hay concordancia de género ente "todas" y "los")

- "Resumir" "todas los" Torrents -> Debería decir: "Reanudar" "todos los" Torrents

o bien: "Reiniciar" "todos los" Torrents

(El mismo problema de la concordancia de género, y además la "palabrota" Resumir, una mala copia del inglés "resume").

Por favor, en español resumir es extractar, sacar lo fundamental de un texto, quitar la paja y dejar el grano, siendo un poco más gráfico. Pero NO reanudar, ni reiniciar.

Y dicho esto, no quiero dejar de agradecer la labor de los traductores, que seguro es una tarea desinteresada, y resulta una ayuda inestimable para toda la comunidad hispanoparlante.

Un saludo a todos.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...