Jump to content

TRANSLATORS NEEDED!


Firon

Recommended Posts

  • Replies 339
  • Created
  • Last Reply
  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...

@JetLee:

Version "Taiwan" should be Chinese (Traditional), and HK's should be Cantonese.

Taiwan and China both use Chinese, the differences between the two "Chinese" are words(China-GB, Taiwan-Big5) and phrases they use. But Cantonese was totally different from Chinese, that's why it got the name "Cantonese". Actually, Taiwanese =/= Chinese Trad, it's just another local language ppl use in Taiwan when talking, not writing.

in one word, it should be like this:

Cantonese - HK

Chinese Trad. - Taiwan

Chinese Simp. - China

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
  • 1 month later...
  • 4 weeks later...

First post in this thread: http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=11517

You will find the Kazakh thread -> http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=44582

and read that http://www.should.keepfree.de/utorrent-languages.txt to get the

Kazakh translation file (for 1.8.2 build 14153) http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=14153〈=75

In that .txt file you'll see, which 2nd lines are done and which are not (indicated as "?"). Translate all the untranslated or missing ones so that you have a fully working "utorrent.exe.lang.txt" file to put it near your "utorrent.exe" file (they must have the same name to work!).

Remember, testing the .txt files needs to delete/rename the "utorrent.lng" file if existing before restarting utorrent to show utorrent to use the .txt file!

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...