lol2 Posted October 26, 2005 Report Share Posted October 26, 2005 Hi there!Me and my friend are currently translating uTorrent to Estonian.Most of the basics are ready, but testing in progress. So, it takes time for 100% readiness.edit: Seems like we're having busy times. Estimated time will be "When It's Done".Sorry for disturbance! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ets Posted October 31, 2005 Report Share Posted October 31, 2005 I also started translateing utorrent to estonian because it`s only torrent client what on my PC, but now I read that you are already doing it. Maybe I can help if you don´t have enough time. Link to comment Share on other sites More sharing options...
lol2 Posted November 2, 2005 Author Report Share Posted November 2, 2005 v0.9:http://dl10.rapidshare.de/files/7089563/157951830/utorrent.exe.lang.txti am trying to make it more philanthropic, which is pretty hard in our language; using shortened words to fill in columns. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ets Posted November 2, 2005 Report Share Posted November 2, 2005 [estonian]Kohati on täitsa häid sõnu tõlkeks leitud, samas mõnes kohas päris mööda pandud sobivusega.Endal tund-kaks nokitsemist veel siis on kõik tõlgitud, praegu ca 75% tõlgitud, keerulisemat ja pikemad stringid on veel tõlkida. Siis veel pikka aega muutmist ja võib täitsa asja saada.[/estonian] Link to comment Share on other sites More sharing options...
lol2 Posted November 2, 2005 Author Report Share Posted November 2, 2005 [est]hmm, no ma ei tea siis kuidas seda asja jagada sinuga. mul oli asi juba 1 nädal tagasi valmis peamiselt. kiired ajad takistasid põhjalikku ülevaatlust..[/est] Link to comment Share on other sites More sharing options...
pckilla Posted November 5, 2005 Report Share Posted November 5, 2005 Panin enda tõlke siia kui kedagi peaks huvitama. Link to comment Share on other sites More sharing options...
pckilla Posted November 12, 2005 Report Share Posted November 12, 2005 µTorrent 1.2 tõlge Link to comment Share on other sites More sharing options...
pckilla Posted December 11, 2005 Report Share Posted December 11, 2005 µTorrent 1.3 tõlge Link to comment Share on other sites More sharing options...
pckilla Posted January 11, 2006 Report Share Posted January 11, 2006 µTorrent 1.4 tõlge Link to comment Share on other sites More sharing options...
freultwah Posted January 11, 2007 Report Share Posted January 11, 2007 Kõigepealt: erinevalt väga paljudest teistest eestindatud tarkvarajuppidest on uTorrenti tõlge enamasti väga hea. Jee! Ent! Mõned olulised kalad jäävad siiski parandada.Laadimine ja laadimine kõlavad küll sarnaselt, ent "laadima - lae" tulemuseks on laeng, ent "laadima - laadi" tulemus on laadung. Kõvakettal on laeng küll, toitejuhtmest tuleb, aga andmed on selles mõttes kindlasti laadung, mitte laeng. Järelikult "laadi"."Pauseeri" on kindlasti uudissõna, mis kuulub samasugusse lahtrisse kui "manageeri" ja "pripeeri" ja võiks surra. "Pause" ja "stop" võiksid eesti keeles olla "peata" ja "lõpeta" (või "katkesta")."Mitteaktiivsete" asemel on mittekoledam kirjutada "passiivsed"."Alla laadima" võiks ikka lahus olla kõigis oma inkarnatsioonides."Klikk" ja "klikkamine" meenutavad mulle mingeid Soome pornotähti. Klõps, klõpsamine? Lisaks tähendab "klikk" eesti keeles sedasama, mida prantsuse ja inglise keeles "clique": kildkonda."Port mapping" võiks mu meelest olla "pordi sidumine". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Logard&White Posted August 21, 2008 Report Share Posted August 21, 2008 Hei!I want help translate in estonian! Tere!Ma sooviksin aidata värskentada tõlkimist Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.