h0rnytoad1 Posted October 28, 2005 Report Posted October 28, 2005 bonjour,merci pour la traduc francaise, j'ai quelques suggestions qui j'espère seront incluse dans la prochaine version francaise:changer les mots amont et aval, qui sont beurk, j'aimerais bien voir : vitesse réception, vitesse émission.ca fait plus beau et bien plus évident à lire que "amont" et "aval".Pairs = Peers, ca peux rester anglais, c'est très utilisé dans les sitewebs torrents francais.colonne "dispo." à marquer au complet svp: disponibilitéet complété = completévoila, merci au traducteurs, continuez le bon travail
freddes Posted October 28, 2005 Report Posted October 28, 2005 Si tu parles pas anglais, aucune chance de te faire entendre ici.Je ne sais pas qui a traduit le truc, ca doit pas etre un bon francais.For french translation:change "dispo." by "complet""Amont" and "Aval" by "Reception" and "Emission"(we don't talk like that in France)You can let "Peers" instead of "pairs" (the word "pairs" is not used in France)
vurlix Posted October 28, 2005 Report Posted October 28, 2005 Pas un bon francais? C'est pas moi qui est en train de suggérer d'utiliser un anglicisme Je vais prendre en compte ces suggestions..[ils sont fous ces français de france!]
h0rnytoad1 Posted October 28, 2005 Author Report Posted October 28, 2005 Pas un bon francais? C'est pas moi qui est en train de suggérer d'utiliser un anglicisme Je vais prendre en compte ces suggestions..[ils sont fous ces français de france!]lol je ne suis pas en france ;-)mais ca reste que les mots amont et aval sont trop "fournisseur d'accès internet" à mon gout tsé? Toutes facons ya personne qui utilise ca, et même j'ai parfois retourné à l'interface anglaise.mais bon, tu fais comme tu veux, perso j'aime mieux réception et émission que amont et aval. voila, préférence personnelle c'est tout. oon fera pas une prise de bec pour si peu
freddes Posted October 29, 2005 Report Posted October 29, 2005 Pour info: "bon français" veut dire "français logique"Donc facilement comprehensible jusqu'ici amont et aval "ca fait pas français" Tu nous auras compris j'espère nous "les fous de france" ?Enfin fou !!???!! ya plus fou je crois "u know what i mean ?"
h0rnytoad1 Posted October 29, 2005 Author Report Posted October 29, 2005 c pas moi qui sait si ce que vurlix a voulu dire, mais peut-être que c'est a prendre comme blague, pas offense. Peut-etre qu'il n'y a pas que Uderzo qui s'offre un petit délire astérixien en ce moment ;-)etk, perso j'ai pleins d'amis en france que je vois régulièrement sur msn, ya pas de rivalité entre Qc - France, on est tous francais avant tout.ah la la, que de mésententes pour 2 mots dans un logiciel, qui soit dit en passant est excellentil y aurait peut être un autre mot à traduire: "working" dans l'état du tracker. peut être mettre "ok" tout simplement. j'ai remarqué ca ce matin. je sais pas pkoi g pas vu avant.etk, soyons amis, comme disent les gaulois, euh les français
M0zArT Posted November 1, 2005 Report Posted November 1, 2005 Bonjour à tous,Je passe sur la qualité de µTorrent qui est un excellent client BitTorrent 8)J'ai cependant quelques suggestions pour la traduction.Dans la "Barre d'outils" :Remplacer "Complété" par "Terminé"Remplacer "Fini" par "Pourcentage"Remplacer "Pairs" par "Clients"Remplacer "Débit aval" par "Réception" et "Débit amont" par "Emission"Dans "Options/Torrent"Remplacer "Nombre de Connections" par "Nombre de Connexions"Remplacer "Nombre maximal de pairs par torrent" par "Nombre maximal de clients par torrent"Remplacer "Nombre de flux en amont par torrent" par "Nombre de flux en émission par torrent"Dans la colonne "Temps estimé" :Remplacer "week (w)" par "semaine (s)"Remplacer "day (d)" par "jour (j)"Remplacer "hour (h)" par "heure (h)"Dans Options/Réseau :Remplacer "Activer le réseautage UPnP (Windows XP requis)" par "Activer le réseau UPnP (Requiert Windows XP)"Ainsi que les termes "amont" par "emission" et "aval" par "réception"Dans les "Informations détaillées" :Remplacer l'onglet "Pairs" par "Clients"Dans les "Informations détaillées/Journal" :Remplacer "µTorrent Initializing" par "Initialisation de µTorrent"Dans "Aide/Informations débogguage" :Traduction de :Size of disk queue:# Incoming conns:# Outgoing conns:Free network buffers:Par:Taille de la file d'attente sur le disque:Nbre de conn. entrantes:Nbre de conn. sortantes:Buffers libres sur le réseau:Dans "Options/Horaire" :Remplacer "Pleine vitesse" par "Vitesse max."Dans "Options/Général" :Remplacer "Nouveaux torrents débutent arrêtés" par "Mettre en pause les nouvaux torrents"Remplacer "Minimiser à la barre des notifications" par "Minimiser dans la barre de notification"Voila je crois que c'est tout Merci a Serge Paquet pour sa traduction de qualité
h0rnytoad1 Posted November 1, 2005 Author Report Posted November 1, 2005 bonnes suggestions mozart, je les trouve tout à fait justes et bien, pairs par clients c mieux que peers.et "Dans la colonne "Temps estimé" , le "inf" je laisserais vide. je trouve perso que ca surcharge l'interface avec une information inutile. faut savoir quand mettre ou ne rien mettre.
silverfire Posted November 6, 2005 Report Posted November 6, 2005 There's a bug in the French translation from what I can see here. I don't know any French, so I don't know if this has been resolved yet.http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=15068
Yass Posted November 15, 2005 Report Posted November 15, 2005 Hi everybody,I've done a french translation for anybody who want it.Salut tout les frenchies, sur les quelques suggestions precedentes j'ai fait un nouveau fichier, qui doit comporter quelques erreurs mais qui est deja beaucoup mieux que le precedent.Postez vos mail et j'envois...See ya
Yass Posted November 16, 2005 Report Posted November 16, 2005 Hi,I've completed the french translation for the 1.2 version. I'd like to know if i must upload it or send it to an administrator...Else just give me your email...Bye
infinie Posted November 20, 2005 Report Posted November 20, 2005 Hi,I've completed the french translation for the 1.2 version. I'd like to know if i must upload it or send it to an administrator...Else just give me your email...ByeHi! i'd like to try your translation on my utorrent, how can i get in touch with you? ('cause i don't want to leave my email a la vue de tout le monde! )Thanks for any reply!
Yass Posted November 20, 2005 Report Posted November 20, 2005 Hi infinie,Just go to the main topic "1.2" and u'll see the link, Put the file in the same directory as utorrent.exe and change the name to "utorrent.exe.lang.txt"Bye
infinie Posted November 22, 2005 Report Posted November 22, 2005 Hi Yass!Thanks very much for your help, i missed the top one section!:Pand thanks for the translation, didn't try it yet..
Yass Posted November 22, 2005 Report Posted November 22, 2005 You're welcome infinie,If u find any bug or wrong word just let me know to update it !Thank u...PS : Les francais n'ont pas l'air tres nombreux sur le forum, ils ne savent pas ce qu'ils ratent avec uTorrent
infinie Posted November 23, 2005 Report Posted November 23, 2005 You're welcome infinie,If u find any bug or wrong word just let me know to update it !Thank u...PS : Les francais n'ont pas l'air tres nombreux sur le forum, ils ne savent pas ce qu'ils ratent avec uTorrent well well well... not a lot of frenchies can speak english well enough to come on an english speaking site:)also they mainly use azureus, et je suis donc bien d'accord avec toi pour utorrent! now then...in fact i'd have a few questions about the client, i know i've to see around the forum to see if i can see some of my answers but looked and looked but with no success and it would be much easier for me in french(for typing, would be faster arghhhhhh!)and also i don't know how to install your translation, same for the parameters to have 2 or more sessions of utorrent...pfiouuu... and a few other things...so i'd prefer to feel ridiculous in the front of ONE french guy or girl, whatever, than in the front of everybody here!:lol:a l'aide!!!!!!!cheers
Yass Posted November 24, 2005 Report Posted November 24, 2005 Salut infinie,donc pour le fichier de traduction il suffit de telecharger le .txt et de le mettre dans le meme repertoire que l'executable "utorrent.exe".Il faut renommer le fichier en "utorrent.exe.lang.txt". Puis tu lance ton .exe et la c traduit :-)Apres en francais tout te parraitra plus clair pour ta seconde question (je ne sais pas en fait si l'on peut ouvrir plusieurs sessions de utorrent mais je ne pense pas (je ne vois pas vraiment l'utilité)).Finalement je suis un garcon (si ca peut t'interesser :-P)Voila j'espere que c assez clairbyeYass
Fred Posted November 24, 2005 Report Posted November 24, 2005 Of course it is..Thank you for the translation and also instructions.Really appreciated..
Yass Posted November 25, 2005 Report Posted November 25, 2005 Updated to 1.2.2 with no log file error :http://rapidshare.de/files/8133869/utorrent.exe.lang.yass.1.2.2.txt.htmlJust save it to the application directory and rename "utorrent.exe.lang.yass.1.2.2.txt" to "utorrent.exe.lang.txt"Translated by Yass with many suggestions of the French community...Bye
Electrode Posted November 27, 2005 Report Posted November 27, 2005 Salut à tous !Heureux d'être là !...J'ai procéder comme tu as dis Yass, pour mettre utorrent en français : Dossier "utorrent", avec utorrent.exe et la traduction française, mais quand j'exécute l'application, ça reste toujours en anglais ??!!Merci de me renseigner !@+
freddes Posted November 27, 2005 Report Posted November 27, 2005 FAQ Française en cours de traduction sur http://utorrent-france.com
Electrode Posted November 27, 2005 Report Posted November 27, 2005 Salut à tous !...Merci pour le lien Faq ! Solution trouvée, il fallait renommer en enlevant le mot "txt."Encore merci pour votre collaboration.@+
infinie Posted November 27, 2005 Report Posted November 27, 2005 yes!!!! thanks very much for the french faq! it will help more than one little frenchie! me par exemple!
Yass Posted November 30, 2005 Report Posted November 30, 2005 Salut tout le monde,et voici pour la derniere en date : uTorrent 1.2.3 betahttp://rapidshare.de/files/8405251/utorrent.exe.lang.txt.htmlBye tout le mondeYass
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.