Jump to content

French Translation


h0rnytoad1

Recommended Posts

  • Replies 133
  • Created
  • Last Reply

Merci pour la MAJ de la trad', Pgase!

Je propose 2 petites modifications dans Options/Assistant de configuration:

- Cet assistant va vous aidez à définir vos paramètres en fonction des propriétés de votre connexion Internet.

aidez -> aider

Cet assistant va vous aider à définir vos paramètres en fonction des propriétés de votre connexion Internet.

- Choisissez le taux d'émission approprié dans la liste déroulante suivante. Si vous ne le connaissez pas, cliquer

sur le bouton ci-dessous pour le définir et choisissez le taux obtenu le plus proche.

cliquer -> cliquez

Choisissez le taux d'émission approprié dans la liste déroulante suivante. Si vous ne le connaissez pas, cliquez

sur le bouton ci-dessous pour le définir et choisissez le taux obtenu le plus proche.

Link to comment
Share on other sites

Je n'aime pas certaine traduction:

Scrapes

Raclages

Heu mmhh?

Enable DHT

(Hachage) DHT

mmhh on hash pas le fichier là :s

Je me propose pour faire un versio fr-FR, mais risques de faute d'ortho :s

1er essai pour v1.4.2 (Build 431) (les modifs sont a la fin du fichier

(Re reprise de la trad de Pgase)

http://myst.ircfunchat.com/utorrent/utorrent.exe.lang.txt

(Clic droit > Enregistrer sous...)

Link to comment
Share on other sites

slt a vous

tous dabors ce soft est top et c'est grace a Pgase que je peu m'en servir car moi et l'anglais :(

juste une petite question ci je puis me permettre , j'etait avec la v428 (le exe a Pgase)

et je vien de passer a la v431 idem de Pgase , je voudrai juste savoir ci je peu remettre les icone qui avai dans la v428 sur la barre du haut et comme je peu faire merci a vous

top le boulot ;)

Link to comment
Share on other sites

Sinon pour le faite de ma participation j'avais mal compris (quand je le relit actuellement je m'en rend compte) que tu quitter la traduction de uTorrent, mais enfaite je vois (en reliasant) que c'etait seulement pour le pack de langue, excuse-moi

Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

Juste une précision à m'apporter (je suis "béotien")...

La version actuelle (1.4 build 402) dispose-t-elle de sa traduction française ?

En effet, le fichier (µTorrent 1.4.2 build 427), disponible en téléchargement, après avoir été placé sous "utorrent.exe.lang.txt" dans le répertoire adéquat n'envoie qu'un longue liste d'erreurs dans le fichier .log.

Si quelqu'un peut me dire où trouver le bon fichier de langue pour cette version 1.4 build 402, qu'il(elle) en soit remercié(e) !

JPC

Link to comment
Share on other sites

Hello Pgase,

Pour la prochaine maj de la traduction:

"Voulez vous vraiment supprimer le(s) torrent(s) sélectionnés ?"

Peux-tu ajouter un trait d'union à 'Voulez vous' et mettre le dernier 's' de 'sélectionnés' entre parenthèses.

-> "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) torrent(s) sélectionné(s) ?"

Thanx!

Link to comment
Share on other sites

dasq, c'est vrai ce que tu dit, mais à ce moment là il ne refait pas le hash mais il renvoi le hash deja fait auparavant (même si le DHT est désactivé), je ne vois ps pourquoi tu t'obstine a changer la traduction de "Enable" par "Hashage"

Link to comment
Share on other sites

Sinon je pense (ça peut paraitre mechant, mais j'ai deja vu ça sur d'autre traduction) une version spécial canadien, car même si les racines sont les mêmes les deux langues ont dérivés, et je trouve que il y a un chevauchement avec les deux langues sur le même forum et que à un moment on ne serat plus si les fautes sotn dans tel version ou dans une autre (si le posteur ne le précise pas). Peut-être que tu devrais demandais au staff voir si il est possible que tu es un forum spécial Canadien :)

Sinon j'ai une suggestion au niveau d'une correction mais je ne suis pas sur (pour la fr-FR)

Disponibilité par Disponible

Car pour moi une 'disponibilité' c'est plutôt un pourcentage (ex: 100%) alors que la (dans la liste Pièces) ça ressemble plutôt au nombre total de piece disponible sur tout les clients connectés (et non pas un pourcentage par rapport a tout les clients) a verifier (avec un otrrent avec que des sources)

Voila :)

Link to comment
Share on other sites

Pgase,

Avec la béta 432, il y a une erreur dans le fichier de langue.

utorrent.exe.log:

*******

List of strings not found in the language file:

*******

&Help

Il faut seulement rajouter à la fin dans le fichier texte ces 2 lignes:

&Help

&Aide

Peux-tu faire quelques modifications;

"Voulez vous vraiment supprimer le(s) torrent(s) sélectionnés ?"

Ajouter un trait d'union à 'Voulez vous' et mettre le dernier 's' de 'sélectionnés' entre parenthèses.

-> "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) torrent(s) sélectionné(s) ?"

Il y a également encore quelques "Voulez vous" à passer en "Voulez-vous".

Merci.

Link to comment
Share on other sites

Désolé, mais je fait ça pour une meilleur compréhension du forum, car après un tel personne va venir dire qu'il y a une faute, mais elle oubliera peut-être de preciser si c'est ca-FR ou fr-FR, je ne pense pas que deux langues (qui même si elles ont les mêmes racines) devrait être melanger jusqu'a rendre un forum non compréhensible.

Des personnes passent a mon avis a chaque nouvelle vesion de la beta et télécharge, je ne pense pas qu'elle veuillent se retrouver avec un canadien-FRANCAIS au lieu de francais-FRANCAIS.

Link to comment
Share on other sites

Correction (désolé, mais j'avais fait cette phrase a deux moments different et j'avais changer d'idée entre)

Des personnes passent a mon avis, a chaque nouvelle vesion de la beta, sur le forum et télécharge le dernier pack de langue, si par inadvertance elle se trompe, je ne pense pas qu'elle aime se retrouver avec un canadien-FRANCAIS au lieu de francais-FRANCAIS.

Voila maintenant j'espère que vous pourrez pigez quelquechose à mon 'verbiage'

Link to comment
Share on other sites

dasq >

Allez j'arrête la polémique vu que j'arriverai pas a quelque chose, au moins j'ai exprimer mon point de vue. ;)

Sinon pour l'erreur, j'ai telecharger la build 432 et le pack de langue beaucoup de temps après leur sortie, donc je comprends pas (et le &Help existe pourtant)

Sinon dernier point, pour legabier, j'avais proposer avant que il y est un forum (comme il y a un version) spécial fr-CA pour rediriger les quebecois.

Link to comment
Share on other sites

pété de rire!

voilà que des fr et des ca s'engueulent et se traitent de rascistes pour un fichier txt de m****! (quand on voit ça on se dit qu'on en a pas encore fini avec les guerres... et ptet aussi que la connerie ne connait pas de frontières!)

si il existe réellement des différences, et que ni les uns ni les autres ne veulent les tolérer, il est évident qu'un fichier lang unique ne convient plus:

donc, ce que j'en dis, c'est qu'il suffit à un quebecois de créer un topic fr-canadien et d'y poster ses traductions... quebecoises!

mais si vous préférez vous engueuler, ça me va aussi: je trad moi même mon µ, ce qui fait que je ne passe que très rarement ici et donc j'ai pas spécialement à le supporter...

...même si évidement chuis pas très content de voir ça quand je passe

Link to comment
Share on other sites

si tu savais lire, tu aurais vu que je ne prends partie pour personne et, donc, que je "démolis le point de vue" de personne...

il est dit clairement dans ce topic que le français canadien a ses spécificités. On y lit aussi que le français-france te convient pas: je me demande donc pourquoi, au lieu de traiter les gens de racistes ici, tu ne modifies pas ton fichier lang en conséquence... Au passage, tu le mets dans un nouveau topic nommé Fr_Canadien, et comme ça tout le monde est content et tu es utile à la communauté!

comme tu peux le voir, ici des gens comme toi et moi mettent à la disposition des autres leurs traductions...

"comme toi et moi", ça veut dire que tu peux le faire aussi

mais, apparement, tu préfères brailler et traiter de raciste que bouger ton gros c** : c'est trop compliqué pour toi, d'ouvrir un .txt et d'y remplacer les trois mots français qui ne te conviennent pas par leur équivalent quebecois?

au lieu de gueuler et chercher la m****, tu devrais plutôt dire merci à ceux qui ont fait ces traductions pour que TU puisses l'avoir en français, à mon avis: vu que même changer trois mots de français c'est trop dur pour toi, il me semble qu'ils t'ont bien rendu service!

mais, à la place, tu brailles et si on te le fait remarquer, ça t'agace... bravo!

tu as dit toi même:

Je suis bien content d'utiliser une traduction française de France lorsque c'est la seule disponible, mais si j'ai le choix (ce qui est de plus en plus le cas) à une version Québécoise, le choix est facile à faire!

donc ouvre notepad et change les trois mots!

Link to comment
Share on other sites

Erdisson? connait pas :s

Bah le language bien fleuri montre ton intelligence, et comme le dit un proverbe de ma région "Un con c'est con, faut pas discuter avec eux, car ils croit toujours avoir raison"

Je pourrai te renvoyer la balle sur certain point mais je n'evenimerai pas la situation plus que ce que tu fait.

Link to comment
Share on other sites

les mecs, je veux pas critiquer, insulter, ou même continuer cette polémique completement con, alors je vais faire simple:

visiblement, pour une raison que j'ignore, vous n'aimez pas les français et vous leur en voulez

(à cause de quoi, j'en sais rien: on est à l'autre bout de la terre et on se mèle pas de vos oignons à ce que sache... enfin bon!)

après tout, si c'est votre opinion, ça vous regarde: on est dans des pays libres, donc on y pense ce qu'on veut!

c'est votre problème: moi je suis en france, bien loin du canada et si j'y vais ce sera en touriste pour maxi deux ou trois semaines, donc ça va pas me défriser...

juste une chose:

un mec a dit "et je pense qu'ils ne veulent pas tomber sur une version qc alors qu'ils veulent la fr" (ou equivalent, j'ai autre chose à foutre que retourner chercher)

>> vous dites: c'est un raciste, vous etes fans d'ardisson (quel connard celui, ça me ferait mal!) et quoi d'autre... à ouais: il imites les nuls, et, bien sûr, qu'il faut qu'on se casse de ce topic qui, visiblement, vous appartient...

et vous concluez par "si vous étiez pas là, francophonie modérée s'en porterait mieux"

ok

je reponds: faut voir un psy, les gars...

sérieux

d'abord, vous êtes pas modérés mais racistes, paranos et querelleurs si on en croit vos propres propos ici même

et ensuite, excusez moi mais vous partez completement en couille!

quand on veut faire de belles phrases au sujet de la "francophonie modérée", on se démerde déjà pour pas être celui qui fout le feu! ni celui qui veut foutre les autres dehors ou encore qui les considère comme inférieurs (parce que c'est comme ça que ça s'appèle, ce que vous faites avec votre ardisson - que je me demande pkoi vous l'aimez tant que ça lui d'ailleurs, vu que nous on s'en tape de lui, mais bon, encore une parano quebecoise, quoi!)

bref: allez chez le medecin, allez à l'école, grandissez et quand vous serez des adultes accomplis, vous reviendrez nous donner des leçons en évitant cette fois ci de faire ce que vous venez de faire, à savoir se ridiculiser en accusant d'autres, qui n'ont rien fait, de tout ce que VOUS avez fait!

j'espère qu'un chose: que c'est seulement deux cons égarés et que tous les quebecois sont pas comme ça...

sans ça je serais vraiment déçu vu que je fais partie des français qui ont toujours aimé les quebecoius parce qu'ils les considèrent comme des frères!

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...