mezigues Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 la différence tout à coup avec toutes tes phrases précédentes...mais n'en parlons plus, ça a sûrement soulé tout le monde, moi compris Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Pgase,Pour la béta 433, il y a des erreurs:*******List of unknown strings in the language file:*******©2006 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>\r\nAll Rights Reserved.\r\nThanks for using this program. I hope you like it.\n\nThanks to Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help.Listen errorNAT errorNetwork OK&Debug info*******List of strings not found in the language file:*******©2006 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>\r\nAll Rights Reserved.\r\n\r\nThanks for using this FREE program. I hope you like it. If you paid for it, get a refund!\r\n\r\nThanks to Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help.working%s (%d hashfails)&Dump Memory InfoThere was a problem downloading the language file for µTorrent. Please try later.There was a problem installing the language file for µTorrent.Listen error\r\nYou should change the network port.All OK\r\nYour network connection works like it should.Not connectable\r\nA firewall/router is limiting your network traffic. You need to open up a port so others can connect to you.No incoming connections\r\nUnless the icon turns green, it could indicate a problem with your network configuration.&Help&Download translationSizefastslowDate of last match: %s\r\nLast episodes matched: %s\r\n\r\nMatching releases:\r\n%sALL%d bytesGBkBMB/sName Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yass Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Hello,ceux sont les memes erreurs que si l'on avait pas changé de 432 a 433.Pgase tu as du te tromper de lien peut etre...A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Tu as raison, Yass!Le lien correct est http://pgase.free.fr/FrenchBeta.rar [06/03/2006] (et pas http://pgase.free.fr/Frenchbeta.rar [01/03/2006]).Merci à Pgase et Yass! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yass Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Merci Alf !!Chacun y a mis du sien :-).Merci Pgase pour ces traductions...très bon boulot !!A+ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Pgase, Merci pour la mise à jour du fichier de traduction (excellent travail comme d'habitude).Peux-tu apporter une petite modification: "OK\r\nVotre connexion au réseau est correctement configuré." 'configuré' avec un 'e'-> "OK\r\nVotre connexion au réseau est correctement configurée." Thanx! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 µTorrent v1.4.2.434 beta:La traduction de Pgase pour la beta 433 est 100% compatible avec la beta 434. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mezigues Posted March 7, 2006 Report Share Posted March 7, 2006 ***off topic, désolé pour les autres mais je vai user de mon droit de réponse******sautez ce message si vous ne vous sentez pas concerné. Désolé pour la gène occasionnée***@ legabier:tu s dit: Je ne veux pas en remettre, je veux seulement rectifier certains mensonges de mezigues à mon sujet...Il n'y a pas le moindre mensonge dans mes messages:car tu as dit: Relis-toi donc un peu,..Alors nous les Québécois, il faudrait se contenter d'une version française de France alors que ce serait un drame pour un Français de se retrouver avec une version Québécoise?Je commence à déceler du racisme.Je suis bien content d'utiliser une traduction française de France lorsque c'est la seule disponible, mais si j'ai le choix (ce qui est de plus en plus le cas) à une version Québécoise, le choix est facile à faire!.....passons à messire dasq:ce crétin a dit:@MystEt vivement l'aporie!Tu syntonises les Nuls ou Erdisson?Tu mérites qu'on te ramone le gosier avec nos raquettes. :mad:**** PLONK ****pas aggressif?pas insultant?c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?ce crétin a dit:@mezigueslegabier a raison. Je ne vois pas pourquoi ce serait à nous Québécois d'ouvrir une nouvelle rubrique parce que Myst est trop con pour bien lire (ou pire, de bien écrire). Certains auraient avantage à cesser de se comporter comme de sales petits colonialistes révolus et arrogants. Si la présence des Québécois déplait aux « disciples d'Erdisson », qu'ils se cassent et aillent s'isoler dans une nouvelle rubrique Fr-fr. Le reste de la francophonie « modérée » s'en portera mieux.Au risque de me répéter, moi, j'y suis, j'y reste. De toute façon, la version FR-ca est plus française que la FR (mal identifiée) en circulation. Tourlou, les Erdisson-à -la-con! pas raciste?pas paranoiaque?pas insultant?ce crétin a dit:@MystDieu a ruiné un parfait trou de cul quand il a mis des dents dans ta gueule.pas aggressif?pas insultant?c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?ce crétin a dit:@meziquesTu soules en effet, petit Napoléon ducon, surtout ton insolent message #171 que tu peux te mettre où je pense. Cela dit, essaie de contribuer positivement à ce forum au lieu de jouer l'emmerdeur parasitaire.pas raciste?pas paranoiaque?c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?voilà ma réponse pour toi mr dascounet-le-gros-con-à-grande-gueule:tu as le qi d'une huitresi j'étais napoléon, tu serais dans les 1ers sur ma listetu es un petit connard arrogant qui saute sur la paille dans l'oeil du voisin, mais ne voit ni ne sens la poutre qui est dans ton oeil, ni le gode vibrant qui est dans ton cul...t'es tellement vite agressif et impoli... qu'est-ce qui t'es arrivé: ton père te touchait quand t'étais ptit? un oncle? ta mère te travestissait ou simplement te frappait sur la gueule?dans tous les cas, comme dit précédement, contacte un psy et tu pourras sûrement repartir du bon pied après 5 ans de thérapie: c'est pas une insulte, c'est un conseil gratuit, tout simplement!bonne soirée, crétin! ***fin du off topic*** Link to comment Share on other sites More sharing options...
[Myst] Posted March 8, 2006 Report Share Posted March 8, 2006 Je sais que le phénoméne de scanner les ports contre le bittorrent (ou le peer2peer) vient du Canada au départ. Pour les français ça ne se fait pas (peut-être à cause de la CNIL) Link to comment Share on other sites More sharing options...
iasse Posted March 8, 2006 Report Share Posted March 8, 2006 Bonjour a tous. Je viens d'installer la dernière versiond e µTorrent mais j'ai une questiona propos du cryptage. Quelle est la différence entre le mode "activé" et "forcé" et que signifie "conxs entrantes héritées permises" ?Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 8, 2006 Report Share Posted March 8, 2006 µTorrent v1.5.437:La traduction de Pgase pour la version 1.5.436 est compatible avec cette MàJ.Pour Pgase, une petite correction: "Sachez qu'il est gratuit et qu'il ne peut en aucuns cas être commercialisé." 'aucun' sans 's'-> "Sachez qu'il est gratuit et qu'il ne peut en aucun cas être commercialisé." Merci. Link to comment Share on other sites More sharing options...
iasse Posted March 9, 2006 Report Share Posted March 9, 2006 Ok merci pour la précision legabier Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 13, 2006 Report Share Posted March 13, 2006 Perso, je n'ai jamais utilisé le pack de langues, je ne vois pas l'intérêt d'avoir 30 langues supplémentaires.Résidant en France, le fichier de traduction Fr-Fr de Pgase est suffisant. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted March 13, 2006 Report Share Posted March 13, 2006 D'accord avec toi, Pgase!Je verrais bien en traducteurs 'officiels':- Version fr-FR: toi-même- Version fr-CA: dasqIl y a un article intéressant sur le site Open-files.com où l'on parle de µTorrent:http://www.open-files.com/article0355.htmlDes réactions? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yass Posted March 14, 2006 Report Share Posted March 14, 2006 Salut tout le monde,J'ai participé à la traduction de Pégase qu'il a modifié et complété par la suite version après version.Je dois signaler une chose à nos amis canadiens : le langage informatique est un autre langage donc il ne faut pas tout mélanger, traduire du mot à mot est impossible car cela fait "desordre".Donc pour la traduction de Pgase, je la trouve "intelligente" car va travailler dans une grande entreprise informatique et dis leur "hachurer", "amont" et "aval" et on verra s'ils comprendront tout ce que tu dis...chacun sa facon de voir les choses...mais pour avoir travaillé chez un FAI, ces mots sont les plus corrects (ehh oui on dit client pour peer et non pas pair car ce n'est pas du commerce mais bien un produite informatique)...après s'il ya des erreurs, des utilisateurs inscrits sur un forum se doivent de former une communauté et de tester afin d'y trouver les erreurs...A bon entendeur Tchuss Link to comment Share on other sites More sharing options...
Funborder Posted March 14, 2006 Report Share Posted March 14, 2006 bonjour à tousquestions d'un petit nouveau :y-a-t'il une faq en français ?après avoir dl une version faq (en français parait-il), je me suis aperçu que la quasi-totalité des réponses étaient en anglais (sauf les premières) bien que les questions posées soient en français !L'idéal serait d'avoir un fichier d'aide en français. Celà existe-t'il ?La traduction en français de uTorrent que j'ai dl ici m'a parue très bien (malgré ce que j'ai pu lire ici - je suis consterné par la teneur des débats on se croirait en pleine guerre de religion), mais c'est insuffisant (et c'est normal) en ce qui concerne les différents réglages possibles.merci et excusez-moi d'avoir été si long.bien à vous tousGérard Link to comment Share on other sites More sharing options...
silverfire Posted March 14, 2006 Report Share Posted March 14, 2006 Cool it, people. Working together on this will ensure that you get it done as well as possible with as little errors as possible, since more eyes can spot more mistakes.If my intuition is correct and someone is trying to claim all the credit for the translation for themselves, please stop - a collaborative effort is much better. Link to comment Share on other sites More sharing options...
1c3d0g Posted March 15, 2006 Report Share Posted March 15, 2006 Looks like the French dama will continue... :/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
1c3d0g Posted March 15, 2006 Report Share Posted March 15, 2006 Dasq: I see. Well as long as everyone's happy... Link to comment Share on other sites More sharing options...
1c3d0g Posted March 26, 2006 Report Share Posted March 26, 2006 :| Link to comment Share on other sites More sharing options...
1c3d0g Posted March 26, 2006 Report Share Posted March 26, 2006 Heh...no, carry on. I'm just following your discussions from a safe distance (from what I can gather anyway, with my very limited French understanding). Mon Français est terrible! Link to comment Share on other sites More sharing options...
1c3d0g Posted March 30, 2006 Report Share Posted March 30, 2006 Link to comment Share on other sites More sharing options...
[Myst] Posted April 6, 2006 Report Share Posted April 6, 2006 Bonjour,Je vois pas pourquoi certain parle de ce qui ne connaisse pas....Moi, que l'on a traiter de raciste envers les quebecois parce que je ne voulais aps que deux traductions se chevauchent sur un même forum, je vois que certain ne sont pas mieux.Aussi faire des comparaisons de ce genre c'est insulté certaine personne qui passent sur ce forum, ce qui ne peut-être acceptable, je pense.Donc que les gens se la ferme avec les réflexions a la con sur les HLM (Français ou Quebecois). Link to comment Share on other sites More sharing options...
[Myst] Posted June 5, 2006 Report Share Posted June 5, 2006 J'aimerais savoir si Pgase continue SA traduction française, car celle de dasq est totalement incompréhensible pour moi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
[Myst] Posted June 6, 2006 Report Share Posted June 6, 2006 Le surplus de français mis un peu partout et qui donen des mots totalement dénués de sens genre "Ratissage" (c'est vrai j'imagine µTorrent avec un rateau ou encore il y a des fautes de traduction genre "Diffusion initial" qui se tranforme après en "Super diffusion" ou encore Amont et Aval qui sont beaucoup (mais vraiment beaucoup) moins utilisé que "reçu" ou "envoi"Cette traduction s'intéresse vraiment à ceux qui ont bouffer un dictionnaire juste avant (c'est vrai que les français des cités, les pauvres, ils vont se faire foutre, ils zozotent, sont cons, allons plutôt vers les instruits et les autres. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.