Jump to content

French Translation


h0rnytoad1

Recommended Posts

  • Replies 133
  • Created
  • Last Reply

Pgase,

Pour la béta 433, il y a des erreurs:

*******

List of unknown strings in the language file:

*******

©2006 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>\r\nAll Rights Reserved.\r\nThanks for using this program. I hope you like it.\n\nThanks to Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help.

Listen error

NAT error

Network OK

&Debug info

*******

List of strings not found in the language file:

*******

©2006 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>\r\nAll Rights Reserved.\r\n\r\nThanks for using this FREE program. I hope you like it. If you paid for it, get a refund!\r\n\r\nThanks to Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help.

working

%s (%d hashfails)

&Dump Memory Info

There was a problem downloading the language file for µTorrent. Please try later.

There was a problem installing the language file for µTorrent.

Listen error\r\nYou should change the network port.

All OK\r\nYour network connection works like it should.

Not connectable\r\nA firewall/router is limiting your network traffic. You need to open up a port so others can connect to you.

No incoming connections\r\nUnless the icon turns green, it could indicate a problem with your network configuration.

&Help

&Download translation

Size

fast

slow

Date of last match: %s\r\nLast episodes matched: %s\r\n\r\nMatching releases:\r\n%s

ALL

%d bytes

GB

kB

MB

/s

Name

Link to comment
Share on other sites

Pgase,

Merci pour la mise à jour du fichier de traduction (excellent travail comme d'habitude).

Peux-tu apporter une petite modification:

"OK\r\nVotre connexion au réseau est correctement configuré." 'configuré' avec un 'e'

-> "OK\r\nVotre connexion au réseau est correctement configurée."

Thanx!

Link to comment
Share on other sites

***off topic, désolé pour les autres mais je vai user de mon droit de réponse***

***sautez ce message si vous ne vous sentez pas concerné. Désolé pour la gène occasionnée***

@ legabier:

tu s dit:

Je ne veux pas en remettre, je veux seulement rectifier certains mensonges de mezigues à mon sujet...

Il n'y a pas le moindre mensonge dans mes messages:

car tu as dit:

Relis-toi donc un peu,..

Alors nous les Québécois, il faudrait se contenter d'une version française de France alors que ce serait un drame pour un Français de se retrouver avec une version Québécoise?

Je commence à déceler du racisme.

Je suis bien content d'utiliser une traduction française de France lorsque c'est la seule disponible, mais si j'ai le choix (ce qui est de plus en plus le cas) à une version Québécoise, le choix est facile à faire!

.

.

.

.

.

passons à messire dasq:

ce crétin a dit:

@Myst

Et vivement l'aporie!

Tu syntonises les Nuls ou Erdisson?

Tu mérites qu'on te ramone le gosier avec nos raquettes. :mad:

**** PLONK ****

pas aggressif?

pas insultant?

c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?

ce crétin a dit:

@mezigues

legabier a raison. Je ne vois pas pourquoi ce serait à nous Québécois d'ouvrir une nouvelle rubrique parce que Myst est trop con pour bien lire (ou pire, de bien écrire). Certains auraient avantage à cesser de se comporter comme de sales petits colonialistes révolus et arrogants. Si la présence des Québécois déplait aux « disciples d'Erdisson », qu'ils se cassent et aillent s'isoler dans une nouvelle rubrique Fr-fr. Le reste de la francophonie « modérée » s'en portera mieux.

Au risque de me répéter, moi, j'y suis, j'y reste. De toute façon, la version FR-ca est plus française que la FR (mal identifiée) en circulation. Tourlou, les Erdisson-à -la-con!

pas raciste?

pas paranoiaque?

pas insultant?

ce crétin a dit:

@Myst

Dieu a ruiné un parfait trou de cul quand il a mis des dents dans ta gueule.

pas aggressif?

pas insultant?

c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?

ce crétin a dit:

@meziques

Tu soules en effet, petit Napoléon ducon, surtout ton insolent message #171 que tu peux te mettre où je pense. Cela dit, essaie de contribuer positivement à ce forum au lieu de jouer l'emmerdeur parasitaire.

pas raciste?

pas paranoiaque?

c'est moi "l'emmerdeur parasitaire"?

voilà ma réponse pour toi mr dascounet-le-gros-con-à-grande-gueule:

tu as le qi d'une huitre

si j'étais napoléon, tu serais dans les 1ers sur ma liste

tu es un petit connard arrogant qui saute sur la paille dans l'oeil du voisin, mais ne voit ni ne sens la poutre qui est dans ton oeil, ni le gode vibrant qui est dans ton cul...

t'es tellement vite agressif et impoli... qu'est-ce qui t'es arrivé: ton père te touchait quand t'étais ptit? un oncle? ta mère te travestissait ou simplement te frappait sur la gueule?

dans tous les cas, comme dit précédement, contacte un psy et tu pourras sûrement repartir du bon pied après 5 ans de thérapie: c'est pas une insulte, c'est un conseil gratuit, tout simplement!

bonne soirée, crétin! :)

***fin du off topic***

Link to comment
Share on other sites

Bonjour a tous. Je viens d'installer la dernière versiond e µTorrent mais j'ai une questiona propos du cryptage. Quelle est la différence entre le mode "activé" et "forcé" et que signifie "conxs entrantes héritées permises" ?

Merci

Link to comment
Share on other sites

µTorrent v1.5.437:

La traduction de Pgase pour la version 1.5.436 est compatible avec cette MàJ.

Pour Pgase, une petite correction:

"Sachez qu'il est gratuit et qu'il ne peut en aucuns cas être commercialisé." 'aucun' sans 's'

-> "Sachez qu'il est gratuit et qu'il ne peut en aucun cas être commercialisé."

Merci.

Link to comment
Share on other sites

Salut tout le monde,

J'ai participé à la traduction de Pégase qu'il a modifié et complété par la suite version après version.

Je dois signaler une chose à nos amis canadiens : le langage informatique est un autre langage donc il ne faut pas tout mélanger, traduire du mot à mot est impossible car cela fait "desordre".

Donc pour la traduction de Pgase, je la trouve "intelligente" car va travailler dans une grande entreprise informatique et dis leur "hachurer", "amont" et "aval" et on verra s'ils comprendront tout ce que tu dis...

chacun sa facon de voir les choses...mais pour avoir travaillé chez un FAI, ces mots sont les plus corrects (ehh oui on dit client pour peer et non pas pair car ce n'est pas du commerce mais bien un produite informatique)...après s'il ya des erreurs, des utilisateurs inscrits sur un forum se doivent de former une communauté et de tester afin d'y trouver les erreurs...

A bon entendeur Tchuss

Link to comment
Share on other sites

bonjour à tous

questions d'un petit nouveau :

y-a-t'il une faq en français ?

après avoir dl une version faq (en français parait-il), je me suis aperçu que la quasi-totalité des réponses étaient en anglais (sauf les premières) bien que les questions posées soient en français !

L'idéal serait d'avoir un fichier d'aide en français. Celà existe-t'il ?

La traduction en français de uTorrent que j'ai dl ici m'a parue très bien (malgré ce que j'ai pu lire ici - je suis consterné par la teneur des débats on se croirait en pleine guerre de religion), mais c'est insuffisant (et c'est normal) en ce qui concerne les différents réglages possibles.

merci et excusez-moi d'avoir été si long.

bien à vous tous

Gérard

Link to comment
Share on other sites

Cool it, people. Working together on this will ensure that you get it done as well as possible with as little errors as possible, since more eyes can spot more mistakes.

If my intuition is correct and someone is trying to claim all the credit for the translation for themselves, please stop - a collaborative effort is much better.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Bonjour,

Je vois pas pourquoi certain parle de ce qui ne connaisse pas....

Moi, que l'on a traiter de raciste envers les quebecois parce que je ne voulais aps que deux traductions se chevauchent sur un même forum, je vois que certain ne sont pas mieux.

Aussi faire des comparaisons de ce genre c'est insulté certaine personne qui passent sur ce forum, ce qui ne peut-être acceptable, je pense.

Donc que les gens se la ferme avec les réflexions a la con sur les HLM (Français ou Quebecois).

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Le surplus de français mis un peu partout et qui donen des mots totalement dénués de sens genre "Ratissage" (c'est vrai j'imagine µTorrent avec un rateau ou encore il y a des fautes de traduction genre "Diffusion initial" qui se tranforme après en "Super diffusion" ou encore Amont et Aval qui sont beaucoup (mais vraiment beaucoup) moins utilisé que "reçu" ou "envoi"

Cette traduction s'intéresse vraiment à ceux qui ont bouffer un dictionnaire juste avant (c'est vrai que les français des cités, les pauvres, ils vont se faire foutre, ils zozotent, sont cons, allons plutôt vers les instruits et les autres.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...