webdr Posted February 7, 2006 Author Report Share Posted February 7, 2006 1.4.1 Build 419 BETA çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted February 13, 2006 Author Report Share Posted February 13, 2006 1.4.1 Build 424 BETA çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted February 20, 2006 Author Report Share Posted February 20, 2006 1.4.2 Build 427 Beta türkçe dil dosyası eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted February 25, 2006 Author Report Share Posted February 25, 2006 1.4.2 Build 428 Beta türkçe dil dosyasý eklenmiþtir.Ayrýca Ülkemizi buradaki yabancý kullanýcýlarada tanýtma amaçlý Turizm Baknalýðýnýn Tanýtým videolarýnýn bulunduðu bir link eklenmiþtir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 1, 2006 Author Report Share Posted March 1, 2006 1.4.2 Build 431 BETA çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 3, 2006 Author Report Share Posted March 3, 2006 1.4.2 Build 432 BETA çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 6, 2006 Author Report Share Posted March 6, 2006 µTorrent 1.4.2 Beta Build 433 çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n3oc Posted March 7, 2006 Report Share Posted March 7, 2006 Faydalanacak herkes adýna teþekkür ederim.Daha önce görüþmüþtük bir türk mirroru gerçekleþtirmek adýna çalýþmalara baþlayabiliriz, aramýza katýlman bizi sevindirir. www.d0gma.org Link to comment Share on other sites More sharing options...
hasmetlee Posted March 7, 2006 Report Share Posted March 7, 2006 Merhabalar. Bu güzel Türkçe çeviri için teþekkürler. Birkaç önerim olacak:Seeders: Kaynaklar (Dosyanýn tamamýný yayýnlayan insanlar olduðuna göre dosyasnýn kaynaðý bunlar)Leechers: Ortaklar (Aslýnda indirenler diyordum ben ama sizin çevirinizde gördüðüm ortaklar kelimesi çok hoþuma gitti)Peers: Eþler (Sonuçta, eþler arasý dosya paylaþýmý söz konusu)Güncelleme kontrol et: Güncellemeleri denetleYeni torrent yap: Torrent oluþturTorrent ekle url'den: URL'den torrent ekleYeni .torrent yap: Yeni .torrent dosyasý oluþturHash check: Veri doðrulamasýBlocks: BölümlerPort: Baðlantý noktasýÞuanki: Þu anki veya geçerli (Geçerli daha çok kullanýlýyor)Active: EtkinAktive et: EtkinleþtirSlot: YuvaDetay: AyrýntýMod: KipGlobal en faza baðlantý sayýsý: Küresel (Toplam da olabilir) en fazla baðlantý sayýsýBitti: Tamamlandý (Bitti, birþeyin tükenmesi anlamýna geliyor daha çok)Anons: DuyuruSeed: Sanýrým bunun için ortalama kullanmýþsýnýz. Yayýnlama daha güzel olurdu.Zorlu baþlat: Baþlamaya zorlaScraping: Durum sýnamasýBunlar hemen ilk bakýþta gözüme çarpanlar. En azýndan bu yazdýklarým üzerinde biraz düþünmenizi öneririm. Bu þekilde yapacaðýnýz bir çeviri emin olun çok daha anlaþýlabilir ve kullanýþlý olacaktýr.Bu arada biraz acelem vardý, yukarýda yazýlanlarý okuyamadým. Eðer önerdiðim kelimeler daha önce baþkasý tarafýndan önerildiyse üzgünüm. Ayný þeyleri yazarak kalabalýklaþtýrmak istemem burayý elbette.1.4.2 #435 derlemesini kullanýyorum. Yeni özelliklerin henüz çevrilmediðini gördüm. Ýlk fýrsatta çevirmeniz dileðiyle. Ýyi çalýþmalar... Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 8, 2006 Author Report Share Posted March 8, 2006 Önerileriniz için teşekkürler.Bu çeviri hazırlanırken imla hataları olmasın ve kullanıcıya zorluk çektirmesin mantığı güdülmüştür.Bir kaç husuta zamanım elverdiğince sizi aydınlatayım,neden bazı kelimeleirn yerine bazı kelimeler kullanıldı.1-)Torrent ekle url'den: URL'den torrent ekle1-)Dosya menüsünde Sürekli Torrent şeklinde giden bir ahenk var,her ne kadar cümle açısından devrik gelsede,yaratılan bu ahenk kullanıcının programa daha iyi adapte olmasını ve bir anlamda aklında daha iyi canlandırıp daha kalıcı olmasını sağlamakta.2-)Active: EtkinAktive et: Etkinleþtir2-)Çevirinin satırlarının bazılarında enable ve disable kelimeleride bulunmakta,aktive kelimesine etkin anlamı programın içeriğinde bazı çakışmalara yol açabilir.Ayrıca aktif ve inaktif kelimeleri torrentlerin tanımlanmasında yeterli olmaktadır.Önerileriniz için tekrar teşekkür ederiz.Not:Beta çevirilerdeki küçük aksaklıkların nedeni Beta sürümlerin gün değil saat itibari ile değişebilmesidir.Buna rağmen en kısa sürede günceliyoruz.Şu an itibari ile 1.5 build 436 stabil versiyonu çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 8, 2006 Author Report Share Posted March 8, 2006 utorrent resimli anlatım 1.5 versiyonu için güncellenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
hasmetlee Posted March 8, 2006 Report Share Posted March 8, 2006 Tekrar merhabalar. Yeni dil dosyasýný (1.5 build 436 için olan) indiremedim. Sanýrým sunucuda bir sorun var. Ýlk sayfadaki 1.5 build 436 Ýndirmek Ýçin Týklayýn yazan baðlantýya týklayýnca küçük bir dosya geliyor fakat içinde sadece Ýngilizce satýrlar var.Ek olarak birkaç önerim daha olacak. Bakalým beðenecek misiniz?...Active: Etkin, etkinleþtir, açInactive-Passive: Etkisiz, etkisizleþtir, kapatYerine ve duruma göre böyle çevirmekte bir sakýnca görmüyorum. Yaptýðý iþin ya da kavramýn Türkçe karþýlýðýný karþýlayacaktýr diye düþünüyorum ama tabi ayrýntýlarý bilemem. Çok fazla incelemedim açýkçasý.Torrent ekle url'den: Torrent ekle (url'den) Þeklinde parantez içinde yaparsanýz hem ahenk bozulmaz hem de cümle devrikliði giderilmiþ olur.Çeviri ve güncellemeler için tekrar teþekkürler. Ýyi çalýþmalar... Link to comment Share on other sites More sharing options...
n3oc Posted March 10, 2006 Report Share Posted March 10, 2006 µTorrent Türk-Mirror konusunda daha önce düþüncelerimizi paylaþmýþtýk. Bu konuda geliþmeler yaþamak üzereyiz katýlýmýnýz ve desteðiniz biizm için önemli, umarým mesajým ulaþýr ve iletiþime geçebiliriz.Kolay gelsin Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted March 28, 2006 Author Report Share Posted March 28, 2006 1.5 Build BETA 438 çevirisi eklenmiþtir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted May 3, 2006 Author Report Share Posted May 3, 2006 1.5.1 Build 458 BETA dil dosyas eklenmitir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted May 7, 2006 Author Report Share Posted May 7, 2006 1.5.1 Build 459 BETA çevirisi eklenmiştir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BATYUS Posted May 27, 2006 Report Share Posted May 27, 2006 arkadaşlar çevirileri nerden bulcaz eklenmiştir yazıyor ama bulamadım... Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted June 1, 2006 Author Report Share Posted June 1, 2006 1.5.1 Build 462 BETA çevirisi eklenmiştir. indirmek için tıklayınarkadaşlar çevirileri nerden bulcaz eklenmiştir yazıyor ama bulamadım...Bu bölümün ilk mesajında gerekli bilgiler bulunmaktadır. Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted June 9, 2006 Author Report Share Posted June 9, 2006 1.5.1 Build 463 BETA çevirisi eklenmiştir. indirmek için tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted June 19, 2006 Author Report Share Posted June 19, 2006 1.5.1 Build 464 BETA çevirisi eklenmiştir. İndirmek İçin Tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted June 21, 2006 Author Report Share Posted June 21, 2006 1.5.1 Build 465 BETA çevirisi eklenmiştir. İndirmek için tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted June 26, 2006 Author Report Share Posted June 26, 2006 1.6 Release Candidate 1 çevirisi eklenmiştir İndirmek için tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted July 1, 2006 Author Report Share Posted July 1, 2006 1.6 build 473 stabil sürüm çevirisi eklenmiştir. indirmek için Tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
webdr Posted July 2, 2006 Author Report Share Posted July 2, 2006 1.6 build 474 stabil sürüm çevirisi eklenmiştir İndirmek için tıklayın Link to comment Share on other sites More sharing options...
kullan Posted July 3, 2006 Report Share Posted July 3, 2006 Bu çeviri gittikçe kötüye gidiyor. Aylar önce baktığımda gördüğüm hatalar düzeltilmediği gibi yenileri de eklenmekte sürekli. Uygunsuz, devşirme sözcükler, saçma sapan kurulmuş cümleler, onlarca imla hatası, virgülden ya da noktadan sonra bırakılması gereken ama bırakılmamış boşluklar... Saymakla bitmez. Türkçe arayüzü görmemle ingilizceye geçmem arasında milisaniyeler olduğunu söyleyebilirim.Böyle çok kullanılan bir programın çevirisini bir kişinin ellerine bırakanlar da en az bu çeviriyi yapan kadar suçlu. Google firmasının yaptığı gibi kendini bilen ve sorumlu birden fazla insandan oluşan bir ortam yaratılabilirdi. Böylece, birinin yaptığı bir hatayı bir başkası, düzeltme imkanına sahip olurdu.Aslında birkaç öneri yapmak amacıyla buraya bakmıştım ama yukarıdaki iletilerden anladım ki, birileri daha önce denemiş öneride bulunmayı ama çeviriden sorumlu eleman son önerilere yanıt bile yazmamış. Sanki babasının programını çeviriyor Türkçe'ye...Çeviri yapmanın bazı kuralları vardır, onların neredeyse hiçbirine uyulmamış. Türkçe karşılıklar yerine saçma sapan Türkçe-ingilizce arası sözcükler kullanılmış. Böyle bir çeviri olmaz, olamaz. İnsanlara bunu sunup bu tür programlarla ilk kez karşılaşan zihinleri böyle dandik sözcüklerle doldurmak kadar yanlış birşey yok. İlerde biri düzeltse bu çeviriyi, doğru düzgün bir hale getirse bile, insanların uyum sağlaması güçleşecek; hatta kabul etmeyecek bünyeler. Çünkü dandik çeviriye alışmış olacaklar bir kere.Zaten "versiyon" ve "stabil" gibi sözcükler kullanan bir insanın yaptığı çeviriden ne hayır gelir ki...Sana tavsiyem, madem hiçbir şey bilmiyorsun, bilen birine devret bu görevi. Eğer ben yapıp içine edeceğim bu programın Türkçe çevirisinin diye ısrar ediyorsan, bari www.tbd.org.tr ve www.tdk.gov.tr/bilterim adreslerini biraz gez de düzgün bir çeviri yapmak için bir temel oluştur... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.