EnzoF1 Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 Hiya,Completed and checked over and over for like 15 times..I still need to see it 'in action' to be sure everything is correct though.You can find it here:...EnzoF1. Link to comment Share on other sites More sharing options...
vurlix Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 Looks good! Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 3, 2005 Author Report Share Posted October 3, 2005 Any indication how long it will take before its being added to the language pack¿ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 small changesC&onfirm when deleting dataB*evestig bij verwijderen datashould be:Confirm when deleting dataBevestig bij verwijderen dataDon't count slow downloadsTell geen langzame downloadsDon't count slow seeding torrentsTell geen langzaam geseede torrentsDon't count slow downloadsTel geen langzame downloadsDon't count slow seeding torrentsTel geen langzaam geseede torrents Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 English folk will have to excuse my Dutch for a moment.. Sorry------Ziet er erg netjes uit allemaal.. Nog een aantal opmerkingen in een slordige lijst:©2005 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>rnAlle Rechten Voorbehouden.rnBedankt Voor het gebruiken van dit programma. Ik hoop dat het je bevalt.nnDank aan Serge Paquet voor alle hulp.-- 'creëer' is met een tremaLimiteer upload snelheid naar [0 om torrent te stoppen]:-- is het niet limiteren tot?"Openen van onbekende bestanden van onbekenden kan gevaarlijk zijn. Het bestand kan virussen of andere dingen bevatten wat schadelijk is voor Uw computer.rnrnWilt U alsnog doorgaan?"-- Beetje vage zin. Suggestie: Het openen van onbekende bestanden van derden kan gevaarlijk zijn. Het bestand kan virussen of andere dingen bevatten die schadelijk voor uw computer kunnen zijn.rnrnWilt u alsnog doorgaan?Toon &Status Balk-- kan Statusbalk niet beter aan elkaar?&Resolve IPs&Herkrijg IPs-- 'Herkrijg' als vertaling voor 'resolve'? Ik weet zelf alleen geen betere vertaling.. Oh, en meervoud zou IP's moeten zijn.Set debugZet debug-- Stel debug inChecked %:.1d%%Gecontroleerd %:.1d%%-- Als het in het Engels 'Checked 5%' is, zou het in het Nederlands 5% gecontroleerd moeten zijn.DownloadingDownloading-- Downloadend? Aan het downloaden? Of gewoon Downloaden...? Dit is in ieder geval raar (Hier zijn nog een paar soortgelijke gevalletjes van)Gaarne een geldig IP in te voeren als xxx.xxx.xxx.xxx.Blanko om standaard IP te gebruiken.-- spatie!Btw, dit is puur goedwillige kritiek hoor. Ik vind dat je fantastisch werk hebt geleverd! Nog even terzijde: dat 'gaarne' en hoofdletter U gedoe is wel heel netjes, Belgisch wellicht? Misschien een plan om wat meer als Windows in de gebiedende wijs te spreken, met allicht de noodzakelijke 'a.u.b.' hier en daar. Bijvoorbeeld:Gaarne een ander bestand of map selecteren.Selecteer a.u.b. een ander bestand of map.'t Is maar een idee Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 3, 2005 Author Report Share Posted October 3, 2005 Het feit dat ik af en toe geen trema's heb gebruikt, is voornamelijk omdat ik niet weet hoe de code hierop reageert. Hetzelfde geldt voor de quotes.Maar je mag van mij best dingen veranderen die anders moeten.Als er uiteindelijk maar een goede vertaling komt. Ik heb het vannacht nog zitten vertalen na een dag niet geslapen te hebben, dus vond het zelf al erg netjes gedaan. En over resolve...tja, kon eigenlijk niks anders bedenken dan herkrijg.Ziet er een beetje vreemd uit, maar het is wel een correcte vertaling.En nee, ben gewoon nederlands, maar mij is altijd geleerd om U en Uw met hoofdletters te schrijven. Vraag me niet waarom..hahaha.Verder heb ik alles precies zo vertaald als het er stond, spaties vergeten waar geen spaties stonden en dergelijke.Maar de language file staat er voor iedereen om te verbeteren, ik vond het persoonlijk noodzaak om eindelijk eens een fatsoenlijke nederlandse vertaling te hebben voor een geweldige client. Er zijn al zo weinig goede clients die fatsoenlijk vertaald zijn. Dus als er iemand verbeteringen wil toevoegen, ga je gang.EDIT: Updated language file ...EDIT 2: Updated language file ...After finally getting the file to work in uTorrent, i noticed that the 'preferences' box is too small for certain things. I don't see the english translation to fit in there either. Maybe its possible to enlarge it a bit¿But it looks like everything is correct. So i'd say it's done... Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 4, 2005 Author Report Share Posted October 4, 2005 EDIT 3: Updated language file ...Few changes here and there... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maglor Posted October 7, 2005 Report Share Posted October 7, 2005 hi all,I've made some adjustments to the file.it's a bit more logical dutch now...Here is the filep.s.U Torrent really RULEZ!!! it's better than all the other torrent programs! Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 7, 2005 Author Report Share Posted October 7, 2005 It already was logical dutch...what exactly did you change¿EDIT: Already see what you changed, that was unnecessary... :? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maglor Posted October 7, 2005 Report Share Posted October 7, 2005 if you say so... some words didn't really add up to another... just trying to help, but i can see that it's not appreciated! :? very well...take care and good luck with UTorrent!p.s.U still need to take a look at the "Alt+key" functions... because there were a lot of doubles...hope you WILL take this advice! Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 8, 2005 Author Report Share Posted October 8, 2005 Oh it is appreciated...but there was no real need to change those things... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ishidropi Posted October 16, 2005 Report Share Posted October 16, 2005 i rushed and added the modifications of 1.1.5 to the version by EnzoF1.so i will add my file here and leave it for everyone to see.sorry one again :oops: With the modifications for version 1.15PS: good job done on the translation EnzoF1 and up yours maglor Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sumerah Posted October 16, 2005 Report Share Posted October 16, 2005 Ik vind die "Graag een/de..." zinnen niet zo goed. Ze zijn raar geformuleerd, kunnen korter en zijn onnodig beleefd voor een computerprogramma.Bijvoorbeeld:"Graag de locatie op te geven van de .torrent die U wilt openen:"Bij veel andere programma's worden dat soort zinnen zo geformuleerd:"Geef de locatie op van de .torrent die U wilt gebruiken:"Dat geldt dus voor alle zinnen die met "graag" beginnen.Daarnaast worden "connections" soms met "connecties" en soms met "verbindingen" vertaald. "verbindingen" heeft mijn voorkeur, maar het belangrijkste is dat het uniform is. Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 16, 2005 Author Report Share Posted October 16, 2005 Ik ben allang blij als iemand het overneemt, want ik snap er inmiddels geen reet meer van met al die veranderingen van 1.1.4 en nu weer 1.1.5.Dus als iemand het wil veranderen, ga je gang. Ik ben er klaar mee.Ik heb geen tijd om alles uit te zoeken wat waar hoort en weet ik veel wat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iceman_B Posted October 18, 2005 Report Share Posted October 18, 2005 Ik wil best een poging wagen maare, heb je toevallig info over die vernieuwde spelling =)Edit: Welke is de meest recente versie waar ik mee aan de slag kan ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 18, 2005 Author Report Share Posted October 18, 2005 Dit lijkt me de meest recente. Ik heb niet gekeken of alles ook klopt:... Link to comment Share on other sites More sharing options...
lopoz Posted October 19, 2005 Report Share Posted October 19, 2005 "Er is een fout opgetreden tijdens het bereken van de hash."..tijdens het berekenen.. lijkt me correcter [edit1]"Het bestand of map '%s' kan niet gevonden worden. Gaarne een andere naam op geven."opgeven is 1 woord[edit2]Hmm... ik verbeter en upload um wel ergens, want dr zitten meer fouten in dan ik dacht [edit3]Done.. I've uploaded the corrected file to my webserver:Dutch 19 Okt Link to comment Share on other sites More sharing options...
FRiegy Posted October 22, 2005 Report Share Posted October 22, 2005 ik het niet downloaden, help ?! Link to comment Share on other sites More sharing options...
CyGho Posted October 23, 2005 Report Share Posted October 23, 2005 Dus als iemand het wil veranderen, ga je gang. Ik ben er klaar mee.Ik heb geen tijd om alles uit te zoeken wat waar hoort en weet ik veel wat.Ik heb het opgepakt en het bijgewerkt. Jullie kunnen het HIER gezipt downloaden.Ik zal komende versies ook bijwerken.I updated the dutch translation. Download HERE.I will translate upcoming version too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 24, 2005 Author Report Share Posted October 24, 2005 Er zitten hier en daar nog wel wat fouten in. Ik zou m nog eens doornemen om alle fouten eruit te halen. Maar over het algemeen ziet het er goed uit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CyGho Posted October 26, 2005 Report Share Posted October 26, 2005 Sommig teksten zijn een beetje "krom" om ze in de beschikbare ruimte te laten passen. Ik heb nog wat kleinigheidjes aangepast.Als er stomme fouten in staan hoor ik het graag Link to comment Share on other sites More sharing options...
EnzoF1 Posted October 26, 2005 Author Report Share Posted October 26, 2005 Er stond ergens verlozen ipv verloren...weet niet meer precies waar.Het waren voornamelijk taalfoutjes of kleine grammatica foutjes.Maar over het algemeen ziet het er goed uit hoor... Link to comment Share on other sites More sharing options...
CyGho Posted October 26, 2005 Report Share Posted October 26, 2005 Ok thx. De meeste tekst komt van jou hand natuurlijk, dat moeten we niet vergeten, waarvoor dank. Link to comment Share on other sites More sharing options...
cap Posted November 1, 2005 Report Share Posted November 1, 2005 Ik heb de uTorrent-vertaling eens bekeken (op basis van 1.1.5) en heb nog een paar voorstellen voor verbeteringen. Lijkt me wat lang om hier te posten; kan ik ze mailen (CyGho)?Niet makkelijk, die terminologie. Gelukkig is verbeteren gemakkelijker dan volledig vertalen . Link to comment Share on other sites More sharing options...
CyGho Posted November 1, 2005 Report Share Posted November 1, 2005 Ja natuurlijk, zet ze anders maar in een PM. Of geef daar je mail maar dan krijg je de mijne ook. Sommige teksten zijn wel bewust kort (en daardoor wellicht wat krom) gehouden omdat deze anders niet in de daarvoor bestemde plaats in de interface pasten. Engels is nou eenmaal meestal korten dan nederlands Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.