Max Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Nun gibt es eine neue Vorlage fuer 1.1.6. Siehe http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?t=1251Ciao Max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
salundy Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 ja, da hat sich gegenüber meiner übersetzung fast nix geändert. ausser das ich bestimmte wörter anders übersetzt habe. so die credits werden jetz auch übersetzt angezeigt und auch noch kleine änderungen.alles upgedated. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Ich habe auch noch eine Alternative Uebersetzung fuer 1.1.6(.1?), basierend auf den bisherigen (haelt sich aber an den Aufbau der Vorlage):©2005 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>rnAll Rights Reserved.rnThanks for using this program. I hope you like it.nnThanks to Serge Paquet for all help.©2005 Ludvig Strigeus <ludde@utorrent.com>rnAlle Rechte vorbehalten.rnDanke, dass du dieses Programm benutzt.nnDank an Serge Paquet für seine Hilfe.Unable to find '%s'.'%s' nicht gefunden.Error '%s' while downloading URL.Fehler '%s' beim Laden der URL.Unable to generate temp filename.Kann Temp-Dateiname nicht erstellen.Failure: %sFehler: %s|Prio.|Prioritized Seed|Prio.|Bevorzugte Verteilung(default)|32 kB|64 kB|128 kB|256 kB|512 kB|1024 kB|2048 kB|4096 kB|(Standard)|32 kB|64 kB|128 kB|256 kB|512 kB|1024 kB|2048 kB|4096 kB|&Cancel&AbbrechenUnable to save to '%s'.Kann nicht nach '%s' speichern.&Close&SchliessenThe size of the selected data is 0 bytes. Please specify another file or directory.Die ausgewählten Daten sind 0 bytes lang. Bitte Datei oder Verzeichnis ändern.The directory you have selected contains more than 1000 files. The resulting .torrent will get very large. A better idea is to put the files into a compressed file and then share that file.rnrnDo you want to continue anyway?Das ausgewählte Verzeichnis hat mehr als 1000 Dateien, was die .torrent Datei sehr gross macht. Es wäre besser ein gepacktes Archiv zu erstellen und dieses freizugeben.rnrnMöchtest du dennoch fortfahren?Drag either a single file or a folder to the window.Datei oder Verzeichnis ins Fenster ziehen & ablegen.Please enter a valid directory name. Note that you can't share the root of a drive.Bitte gültiges Verzeichnis wählen. Ein Root-Verzeichnis kann nicht freigegeben werden.Please enter the name of a file or directory.Bitte Datei oder Verzeichnis eingeben.Please enter a valid tracker URL.Bitte gültige Tracker URL eingeben.There was an error computing the hash.Fehler beim Berechnen des Hashs.All files (*.*)|*.*|Alle Dateien (*.*)|*.*|Torrent files|*.torrent|All files (*.*)|*.*|Torrent Dateien|*.torrent|Alle Dateien (*.*)|*.*|The file or directory '%s' cannot be found. Please enter a different filename.Datei oder Verzeichnis '%s' nicht gefunden. Bitte Datei oder Verzeichnis ändern.&Reset&ZurücksetzenSelect where to save the .torrentSpeicherort für .torrent wählen.Select a fileDatei wählen.Select a folderVerzeichnis wählen.About µTorrentÜber µTorrentCloseSchliessenWebpageWebseiteCreate new .torrentNeues .torrent erstellen Select Source * Quelle wählen *Add fileÖffne DateiAdd directoryÖffne Ordner Torrent Properties * Torrent Eigenschaften *Tracker URL:Tracker URL:Comment:Kommentar:Piece size:Block-Größe:Create and save as...Erstellen,speichern als... Other * Anderes *&Start seeding&Sofort Verteilen&Private torrent&privater TorrentAdd Torrent from URLTorrent von URL öffnenOKOKCancelAbbrechenPlease enter the location of the .torrent you want to open:Bitte gib den Ort des zu ladenden .torrent an:&OK&OK&Cancel&AbbrechenSettingsEinstellungenOKOKCancelAbbrechen&ApplyA&nwenden Appearance * Aussehen *C&lose to system tray&Schließen ins System-Tray&Minimize to system tray&Verkleinern ins System-Tray&Check for updates automaticallyAutomatisch auf &Updates prüfen&Activate window when adding fileFenster &aktivieren bei neuer Datei&New torrents start in stopped mode&Neue Torrents im Stop-Modus startenNotify when downloads completeMelden wenn Downloads fertig sindUser Interface Language:Sprache der Benutzeroberfläche:&More...&Mehr...Update &GUI every:&GUI aktualisieren alle: Confirmation Messages * Bestätigungen *C&onfirm when deleting data&Bestätigen beim Löschen von Daten &Show confirmation dialog on exit&Bestätigung beim Beenden Windows Integration * Windows Integration *&Associate with .torrent files&Verknüpfe mit .torrent Dateien C&heck association on startup&Prüfe Verknüpfung beim StartStart µTorrent on system startupµTorrent beim Hochfahren laden Location of Downloaded Files * Ort für heruntergeladene Dateien *Put new downloads in: [default is to ask each time]Speichere neue Downloads in: [Standard: immer fragen]......Move completed downloads to:Verschiebe fertige Downloads nach:......Only move from the default download directoryVerschieben nur aus dem Standard Downloadverzeichnis Storage For Torrent Files * Speicherort für Torrent Dateien *Store .torrent files in:Torrent Dateien speichern in:......Move .torrents for finished jobs to:Verschiebe .torrents fertiger Downloads nach:...... Listening Port * Empfangs Port *Port used for incoming connections:Port für eingehende Verbindungen:Random portZufälliger Port&Randomize port each time µTorrent starts&Bei jedem µTorrent Start zufälligen Port wählenEnable UPnP port mapping (Windows XP or later only)Aktiviere UPnP Port Mapping (ab Windows XP) Bandwidth Limiting * Bandbreiten Begrenzung *Global maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited]Maximale globale Upload Tempo (kB/s): [0: unbegrenzt]Global maximum download rate (kB/s): [0: unlimited]Maximale globale Download Tempo (kB/s): [0: unbegrenzt] Advanced Options * Erweiterte Optionen *Bind to IP (leave empty for default):An IP binden (für Standard freilassen):IP to report to tracker:Diese IP an Tracker melden:&If download speed is less than&Download Tempo kleiner alskB/s, limit upload rate to:kB/s, dann Upload Tempo: Per-torrent Settings * Einstellungen pro Torrent *Number of upload slots per torrent:Anzahl von Uploads pro Torrent:Maximum number of connected peers per torrent:Max. Anzahl von verbundenen Benutzern pro Torrent: Global Settings Globale EinstellungenMaximum number of active torrents (upload or download):Max. Anzahl von aktiven Torrents (Up- oder Download):Maximum number of active downloads:Max. Anzahl von aktiven Downloads:Global maximum number of connections:Max. Anzahl von globalen Verbindungen: Other Settings * Andere Einstellungen *&Enable scraping&Seeds/Peers vom Tracker abrufenPre-allocate disk spaceSpeicherplatz reservieren Seeding Priority * Verteilungspriorität *Prioritize torrents with *Torrent bevorzugen bis *of the following:zutrifft:Share ratio below:Verteilung unter:%%Number of seeds is less than:Anzahl der Verteiler kleiner als:Total seeding time is:Gesamt Verteil-Zeit unter:Time since start of downloading is:Zeit seit Downloadbeginn: For Non-prioritized Torrents: * Für nicht bevorzugte Torrents: *Limit the upload rate to [use 0 to stop torrent]:Upload Tempo begrenzen auf [0 hält Torrent an]:kB/skB/s&Enable Scheduler&Planer aktivieren Scheduler Table * Planer Übersicht * Scheduler Settings * Planer Einstellungen *Limited upload rate (kB/s):Begrenzte Upload Tempo (kB/s):Limited download rate (kB/s):Begrenzte Download Tempo (kB/s): Help * Hilfe *Use the scheduler to adjust the bandwidth depending on the time of day.nLimited - Uses specified bandwidthnTurn off - Turns off non-forced torrentsMit dem Planer kannst du die Bandbreite je nach Tageszeit festlegen.nBegrenzt - nutzt angegebenen Wert; Aus - stoppt Torrents (außer erzwungene Starts) Auto-Load Torrents * Torrents automatisch Laden *&Automatically load torrents in directory:&Lade Torrents aus diesem Verzeichnis automatisch:......&Delete torrent instead of renaming, when loading&Lösche Torrents beim Laden, statt sie umzubenennen Proxy Server for HTTP Requests * Proxy Server für HTTP Anfragen *&Proxy server [IP:Port]:&Proxy Server [IP:Port]:T&ype:T&yp: Advanced Options [WARNING: Do not modify!] * Erweiterte Optionen [ACHTUNG: Finger weg, wenn du dich hier nicht auskennst!] *&Value:&Wert:&True&Ja&False&Nein&Set&Setzen&Reset&ZurückTorrent propertiesTorrent EinstellungenOKOKCancelAbbrechen Trackers (separate tiers with an empty line) * Tracker (seperate Reihen mit einer Leerzeile) * Bandwidth Settings * Bandbreiten Einstellungen *Maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited]Maximales Upload Tempo (kB/s): [0: unbegrenzt]Maximum download rate (kB/s): [0: unlimited]Maximales Download Tempo (kB/s): [0: unbegrenzt] Other Settings * Andere Einstellungen *Super-SeedingSuperverteilenDoneFertigFirst pieceErstes TeilModeModusNameName# pieces# Teile%%PiecesTeilePriorityPrioritätSizeGröße**readlesenwriteschreibenskipauslassenlowniedrignormalnormalhighhochOpening unknown files from strangers can be dangerous. The file can contain viruses and other things that can harm your computer.rnrnDo you really want to continue?Dateien unbekannter Herkunft zu öffnen ist gefährlich. Dein Computer kann von Viren oder ähnlichem befallen werden.rnrnMöchtest du wirklich fortfahren?There was an error opening one or more of the files you tried to open. Maybe the file hasn't been fully downloaded yet?Fehler beim Öffnen einer oder mehrerer Dateien aufgetreten. Vielleicht ist der Download noch nicht komplett?Availability:Verfügbarkeit: done) fertig)Downloaded:Fertiggeladen:GeneralAllgemein total) gesamt)Time Elapsed:Laufzeit:Downloaded:Geladen:Uploaded:Gesendet:Seeds:Verteiler:Remaining:Verbleibend:Download Speed:Download Tempo:Upload Speed:Upload Tempo:Peers:Benutzer:Share Ratio:Ausgleich:Down Limit:Down Grenze:Up Limit:Up Grenze:Hash Fails:Prüffehler:Save As:Speicherpfad:Pieces:Teile:Tracker URL:Tracker URL:Tracker Status:Tracker Status:Update In:Nächstes Update:Comment:Kommentar:Total Size:Gesamtgröße:Hash:Prüf-ID:Created On:Erstellt am:TrackerTrackerTransferTransferupdating...aktualisiere...%d of %d connected (%d in swarm)%d von %d verbunden (von %d Anfragen)Time (1 second step)Zeit (Sekunden)Bad proxy replyungültige Proxy AntwortBad proxy reply 2ungültige Proxy Antwort 2invalid http replyungültige http Antwortinvalid transfer encodingungültiges Transfer Encodinginvalid urlungültige URLcan't open filekann Datei nicht öffnencant unzipkann nicht entpackenunable to write to filekann Datei nicht schreibenunable to write to filekann Datei nicht schreibenHTTP Error %dHTTP Fehler %dHTTP Error %dHTTP Fehler %dProxy connect error %dProxy Verbindungsfehler %dProxy reply too smallProxy Antwort zu kurzToo many redirectsZu viele UmleitungenLoaded ipfilter.dat (%d entries)ipfilter.dat geladen (%d Einträge)&Enable LoggerProtokollierung einschalten&Log Bad PiecesSchlechte Teile protokollieren&Clear LogProtokoll löschen&Log ErrorsFehler protokollieren&Log Peer TrafficPeer Traffic protokollieren&VerboseAusführlichUnable to contact µTorrent update server.Kann µTorrent Update Server nicht erreichen.There was a problem downloading the update for µTorrent. Please try later or visit http://www.utorrent.com. Sorry about the inconvenience.Problem beim Download des Updates für µTorrent. Versuch es später noch einmal oder besuche http://www.utorrent.com. Tut uns leid.Unable to load "%s". File is not a valid torrent file!Kann "%s" nicht laden. Datei ist keine gültige Torrent Datei!Unable to save the resume file. Some data may be lost.rnAnother program might have the file open, or the disk is full. Please correct this and click Retry.Kann die Fortsetzungs-Datei nicht speichern. Evtl. gingen Daten verloren.rnVielleicht hat ein anderes Programm die Datei geöffnet, oder die Platte ist voll. Bitte korrigieren und Wiederholen klicken. Unable to save .torrent to '%s'.Kann .torrent nicht nach '%s' speichern.Unable to start updater process! Please download the newest version manually on http://www.utorrent.comKann den Update Prozeß nicht starten! Bitte lade die neuste Version manuell von http://www.utorrent.comUnable to load '%s' from the autoload folder.Kann '%s' nicht aus dem Verzeichnis für automatisches Laden öffnen.Unable to rename/delete '%s'.Kann '%s' nicht umbenennen/löschen.Choose where to download '%s' to:Wohin soll '%s' gedownloadet werden:Choose where to save %sWohin soll '%s' gespeichert werden:Torrents (*.torrent)|*.torrent|All files (*.*)|*.*|Torrents (*.torrent)|*.torrent|Alle Dateien (*.*)|*.*|%s-files:*.%s:All files (*.*):*.*:%s-Dateien:*.%s:Alle Dateien (*.*):*.*:All files|*.*|Alle Dateien|*.*|It looks like the file you are about to download already exists in the folder for completed downloads.rnDo you want to use the data in that directory instead?rnrnYes - Use the data in the complete folder.rnNo - Download the torrent from scratch.Die Datei, die du downloaden willst existiert schon im Verzeichnis für komplette Downloads.rnMöchtest du die Daten in diesem Verzeichnis stattdessen verwenden?rnrnJa - Benutze die Daten im Verzeichnis kompletter Downloads.rnNein - Downloade das Torrent ganz von vorne.Welcome to µTorrent!rnrnDo you want to create a shortcut to µTorrent on your desktop and on the start menu?Willkommen bei µTorren!rnrnWollen Sie eine Verknüpfung zu µTorrent im Startmenü und auf dem Desktop erzeugen?µTorrent is currently not setup as the default application for .torrent files. Do you want to make µTorrent the default application to start when opening a .torrent file?rnrnPress Yes to set µTorrent as the default application.rnPress No to never be asked about this again.µTorrent ist nicht die Standardanwendung für .torrent Dateien. Möchtest du .torrent Dateien zukünftig immer mit µTorrent öffen?rnrnDrücke Ja für µTorrent als Standardanwendung.rnDrücke Nein um nicht mehr gefragt zu werden.Do you really want to exit µTorrent?Möchtest du µTorrent wirklich beenden?D: %s (total: %s)D: %s (Gesamt: %s)U: %s (total: %s)U: %s (Gesamt: %s)Select a torrent to openWähle ein Torrent zum ÖffnenDisk overloadedFestplatte voll**Listen errorÜbertragungsfehlerNAT errorNAT FehlerNetwork OKNetzwerk OKLimited by schedulerVom Planer begrenztStopped by schedulerAngehalten vom Planer%srn%d(%d) downloading, %d(%d) seedingrn%s down, %s up%srn%d(%d) herunterladen, %d(%d) verteilenrn%s down, %s upUnlimitedUnbegrenztuTorrent update faileduTorrent Update fehlgeschlagen&About...Ü&ber...&Add Torrent...Ö&ffne Torrent...A&dd Torrent (no default save)...Öffne Torrent (&Kein Standardspeichern)...Add Torrent from &URL...Torrent von &URL öffnen...&Create New Torrent...Torrent &erstellen...&Debug info...&Debug Info...&Exit&Beenden&File&Datei&Help&Hilfe&Options&Optionen&Preferences...&Einstellungen...Show &Detailed Info&Ausführliche Info zeigenShow &Status Bar&Statusleiste zeigenShow &Toolbar&Werkzeugleiste zeigen&Check for updatesAuf &Updates prüfenµ&Torrent Webpageµ&Torrent Webseite&Don't Download&Nicht Laden&High Priority&Hohe Priorität&Low PriorityN&iedrige Priorität&Normal Priority&Normale Priorität&OpenÖ&ffnen&Bandwidth Allocation&Bandbreiten AusnutzungDe&lete Data&Daten löschen&Delete .torrent.&torrent löschenD&elete .torrent + Data.torrent + Daten &löschenForce Re-&CheckErzwinge Re-&Check&Force Start&Erzwinge Start&High&Hoch&LowN&iedrigMove &Downnach untenMove &Upnach oben&Normal&Normal&Open Containing Folder...Öffne &Verzeichnis....&Pause&Pause&Properties&Einstellungen&RemoveE&ntfernenRemove &AndEntfernen &und&Start&StartS&topS&topUpdate &Tracker&Aktualisiere TrackerAlt+Alt+Ctrl+Strg+Shift+Shift+&Add Peer...Benutzer &hinzufügen...&Copy PeerlistBenutzerliste &kopieren&Resolve IPsIPs auflösen&Log traffic to logging window&Logge Traffic im Log Fensterconnection closed by peerVerbindung von Benutzer geschlossenhostname not foundHostname nicht gefundenoffline (timed out)offline (Zeitüberschreitung)|Avail.|Availability|Verfügbar|VerfügbarkeitCompletedFertigDebugDebugDoneFortschrittDownloadedGeladenDown speedDL TempoETAVerbleibendNameDateiname##PeersBenutzerSeedsVerteilerRatioAusgleichSizeGrößeStatusBT StatusUploadedHochgeladenUp speedUL TempoYou have selected that you want to delete all the downloaded data. Do you really want to continue?Alle heruntergeladenen Daten werden gelöscht. Möchtest du wirklich fortfahren?Checked %:.1d%%Geprüft %:.1d%%DownloadingHerunterladendError: %sFehler: %sFinishedBeendetDownloading [F]Herunterladend [F]Seeding [F]Verteilend [F]PausedPauseQueuedWartendQueued SeedWarte auf VerteilungSeedingVerteilenStoppedAngehaltenGeneral|Peers|Pieces|Files|Speed|Logger|Allgemein|Benutzer|Teile|Dateien|Grafik|Protokoll|Add Torrent...Torrent hinzufügen...Add Torrent From URL...Torrent von URL öffnenCreate New Torrent...Neues Torrent erstellen...Move Downnach untenMove Upnach obenPausePauseRemoveEntfernenStartStartStopStopClientKlientDebugDebug|Peer dl.|Peer download rate|Benutzer Dl.|Benutzer Download TempoDownloadedHeruntergeladenDown speedDown TempoFlagsFlaggenHasherrPrüffehlerInactiveInaktivIPIPMaxDownMaxDownMaxUpMaxUp%%PortPortQueuedWartendRelevanceRelevanzReqsAnfragenUploadedHochgeladenUp speedUp TempoWaitedGewartetAvailabilityVerfügbarkeitBlocksBlöckeCompletedFertig# of Blocks# Blöcke##SizeGrößeMon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat|Sun|Mo|Di|Mi|Do|Fr|Sa|So|FridayFreitagMondayMontagSaturdaySamstagSundaySonntagThursdayDonnerstagTuesdayDienstagWednesdayMittwochJan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|DecJan|Feb|Mär|Apr|Mai|Jun|Jul|Aug|Sep|Okt|Nov|DezYou have to restart µTorrent for the changes to take effect.Bitte µTorrent neu starten, damit die Änderungen aktiv werden.Full speedMaximumLimitedBegrenztTurn offAusAdvanced OptionsErweitertFolder OptionsVerzeichnisseGeneral OptionsAllgemeinesNetwork OptionsNetzwerkOther OptionsAndere EinstellungenSchedulerPlanerSeeding PriorityVerteilungsprioritätTorrent OptionsTorrentsIgnore|<= 90 minutes|<= 2 hours|<= 3 hours|<= 4 hours|<= 5 hours|<= 6 hours|<= 7 hours|<= 8 hours|<= 9 hours|<= 10 hours|<= 12 hours|<= 16 hours|<= 20 hours|<= 24 hours|<= 30 hours|<= 36 hours|Ignorieren|<= 90 Minuten|<= 2 Stunden|<= 3 Stunden|<= 4 Stunden|<= 5 Stunden|<= 6 Stunden|<= 7 Stunden|<= 8 Stunden|<= 9 Stunden|<= 10 Stunden|<= 12 Stunden|<= 16 Stunden|<= 20 Stunden|<= 24 Stunden|<= 30 Stunden|<= 36 Stunden|any|all|eines|alles|Socks4|Socks5|Http Connect|HTTP|Socks4|Socks5|Http Verbindung|HTTP|Ignore|<= 90 minutes|<= 2 hours|<= 3 hours|<= 4 hours|<= 5 hours|<= 6 hours|<= 7 hours|<= 8 hours|<= 9 hours|<= 10 hours|<= 12 hours|<= 16 hours|<= 20 hours|<= 24 hours|<= 30 hours|<= 36 hours|Ignorieren|<= 90 Minuten|<= 2 Stunden|<= 3 Stunden|<= 4 Stunden|<= 5 Stunden|<= 6 Stunden|<= 7 Stunden|<= 8 Stunden|<= 9 Stunden|<= 10 Stunden|<= 12 Stunden|<= 16 Stunden|<= 20 Stunden|<= 24 Stunden|<= 30 Stunden|<= 36 Stunden|500 ms|1000 ms|1500 ms|2000 ms|5000 ms|500 ms|1000 ms|1500 ms|2000 ms|5000 ms|Please enter a valid IP on the form xxx.xxx.xxx.xxx. Specify an empty string to use the default IP.Bitte gib eine gültige IP in der Form xxx.xxx.xxx.xxx ein, oder lass es leer (nutzt Standard IP).Please enter a valid port number from 1-65535.Bitte gib eine gültige Port Nummer ein (1-65535).The specified number is not a valid integer. Please enter a valid integer.Die angegebene Zahl ist kein ganze Zahl. Bitte gib eine gültige ganze Zahl ein.Select a folderWähle ein Verzeichnis.Select a folder where you want to store the active downloads:Wähle ein Verzeichnis um aktive Downloads zu speichern:&Exit&Beenden&Hide/Show µTorrent&Verstecke/Zeige µTorrent&Pause all downloads&Pausiere alle Downloads&Resume all downloads&Alle Downloads fortsetzenµTorrent &WebpageµTorrent &WebseiteAdd PeerBenutzer hinzufügenPlease enter the IP:port of the peer you want to add:Zum Hinzufügen des Benutzers bitte dessen IP:Port eingeben:AnnouncesAnkündigungenCompletedFertigNameNamePeersBenutzerScrapesAbgerufenSeedsVerteilerStatusStatusLeider werden einige Sachen nicht uebersetz, wie z.B. im Hauptfenster unter Allgemein, Tracker Status: working und Erstellt am: sind Wochentage und Monate noch englisch...Ciao Max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torrero Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Eben noch etwas entdeckt, wuerde ich so aendern:Prioritize torrents with *Torrent bevorzugen bis *Ciao MaxMüsste es nicht eher "wenn" heissen, anstatt "bis" ?Trackers (separate tiers with an empty line) * Tracker (seperate Reihen mit einer Leerzeile) * "separate" würde ich spontan mit "Trenne" übersetzenShare ratio below:Verteilung unter: Ein Share Ratio ist doch ein Verhältnis/Ratio. Verteilung passt da nicht, zumal du für Seeds ja auch schon Verteilung nimmst.Dann schon eher "Verteilungsratio" oder "Verteilungsverhältnis".Advanced Options [WARNING: Do not modify!] * Erweiterte Optionen [ACHTUNG: Finger weg, wenn du dich hier nicht auskennst!] * vielleicht passt ein "Experteneinstellungen [ACHTUNG: Änderungen auf eigene Gefahr !]" oder so etwas besser Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torrero Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Eben noch etwas entdeckt, wuerde ich so aendern:Prioritize torrents with *Torrent bevorzugen bis *Ciao MaxMüsste es nicht eher "wenn" heissen, anstatt "bis" ?Trackers (separate tiers with an empty line) * Tracker (seperate Reihen mit einer Leerzeile) * "separate" würde ich spontan mit "Trenne" übersetzenShare ratio below:Verteilung unter: Ein Share Ratio ist doch ein Verhältnis/Ratio. Verteilung passt da nicht, zumal du für Seeds ja auch schon Verteilung nimmst.Dann schon eher "Verteilungsratio" oder "Verteilungsverhältnis".Advanced Options [WARNING: Do not modify!] * Erweiterte Optionen [ACHTUNG: Finger weg, wenn du dich hier nicht auskennst!] * vielleicht passt ein "Experteneinstellungen [ACHTUNG: Änderungen auf eigene Gefahr !]" oder so etwas besserRatioAusgleich siehe oben, ich wär für Ratio oder VerhältnisUnd Client würde ich auch nicht mit Klient übersetzen, lieber Client lassen.Ansonsten,schön, schön ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 20, 2005 Author Report Share Posted October 20, 2005 irgendwie hatte ich ein cache problem... da schau ich hier ins Forum und sehe keine Uebersetzung fuer 116Und jetzt will ich meine Uebersetzung posten und sehe, dass es das alles schon gibt. Grrr.Anyway hier meine Uberzetzung:german116.txt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Thx torrero,hab das dann soweit geaendert. Wers braucht, hier die Datei http://rapidshare.de/files/6531765/utorrent.exe.lang.txt.htmlCiao Max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torrero Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 @istrebitjelDu hast nen Rechtschreibfehler in den Optionen:Warung WARNUNG (vielleicht auch hier "Experteneinstellungen [Ändern auf eigene Gefahr !]" , oder "Nur für Experten!" )Other options -->hast du noch nicht übersetztHttp request -->Http AnfragenBei mir steht wieder "Aktivieren" ScrapingInsgesamt bleib ich bei der istrebitjel Übersetzung - ich mag es lieber, wenn einige englische Begriffe nicht eingedeutscht werden. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 20, 2005 Author Report Share Posted October 20, 2005 torrero, danke wie immer fuer 1a Fehlerfinden! sind korrigiert in german116.txt Was machmer jetzt?Ich bin selbstredent auch gegen uebersetzung von engl. torrent-Fachbegriffen.Ich habs, ich starte mal eine Umfrage, ok?Istrebitjel Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 20, 2005 Author Report Share Posted October 20, 2005 Bitte gebt Eure Stimme hier ab:Abstimmung ueber die Uebersetzung von Torrent-FachbegriffenAuch wenn meine Gesinnung bekannt ist, hab ich mich doch sehr bemueht die Umfrage so neutral wie moeglich zu formulieren Danke,Istrebitjel Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torrero Posted October 20, 2005 Report Share Posted October 20, 2005 Das ist unser Problem, auf welche Version einigen wir uns denn jetzt? Vielleicht lässt sich vurlix ja zu einer germanA und germanB Version erweichen? Das Problem wird aber dann wohl in zukünftigen uT Versionen wieder auftreten.Eine Sache hab ich noch Ich fänds scheeeener, wenn hinter "Nächstes Update" der Doppelpunkt entfernt wird (vielleicht auch bei Tracker Status und Tracker URL). Vielleicht kann man die Tracker Statusmeldungen, wie working und offline in grüner und roter Schrift darstellen ? Und alle Seedenden torrents in (leichter) grüner Schrift darstellen (also die ganze jeweilige Reihe). Dann kann man seeds und downloads schneller voneinander unterscheiden.Fänd das übersichtlicher.Was meint ihr denn dazu? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 20, 2005 Author Report Share Posted October 20, 2005 ich fuer meinen Teil wuerde meine Uebersetzung einstellen, wenn sich die Umfrage gegen englische Begriffe ausspricht, denn doppelte Arbeit muessen wir uns wirklich nicht machen.Aber an sich kann ja jeder das text-file so aendern, wies ihm passt (da darfst du gerne den doppelpunkt entfernen) Oder wir machen noch eine feminischtische Version, wo peer immer mit Benuzterinnen uebersetzt wird (vorsicht Ironie).Ich finde deine anderen Vorschlaege gut, aber stelle sie doch lieber ins Feature Request Forum, denn in der Uebersetzungsdatei laesst sich das nicht realisieren. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
salundy Posted October 21, 2005 Report Share Posted October 21, 2005 jo genau. also ich würde es dann auch lassen mit zu übersetzen, bzw. würde ich es nur für mich dann machen ^^.also ich finde selber, wenn man schon eine deutsche übersetzung haben möchte dann sollte sie auch richtig auf deutsch sein, sinngemäß. ich persönlich finde das wir in unserer sprache sowieso schon viel zu viel englische wörter und begriffe verwenden. wozu? wenn ich beim fernsehen durch die sender schalte z.b. bei viva, da ist es ja echt extrem schon. genauso wenn sich meine freundin die serien anschaut wie GZSZ, das kann man sich auhc nicht anhören. dadurch wird unsere ganze schöne deutsche sprache kaputt gemacht. und das nur wegen den ami´s oder engländern?? lol . benutzen die etwa auch begriffe in unserer sprache für sich? nein, glaube ich nicht.und genau deswegen dachte ich, wenn eine deutsche übersetzung dann richtig.so nun dürft ihr über mich herfallen und zuquatschen wie altmodisch ich vielleicht bin, aber ich lebe nun mal in deutschland und da soll auch deutsch geredet werden. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted October 21, 2005 Report Share Posted October 21, 2005 Ich gehe da eher mit istrebitjel konform, bei einigen Sachen ist es nicht noetig das zu Uebersetzen. Das ist bei Fachbegriffen nun mal so, fuer die gibt es keine richtige deutsche Uebersetzung.Allerdings wuerde ich bei den Einstellungen hinter "Aktiviere Scraping" eine kurze Erklaerung dranhaengen (falls der Platz dafuer reicht), da weiss nicht wirklich jeder was das bedeuted.Achso istrebitjel, in Zeile 929 ist Error: %s nicht uebersetzt, Absicht oder einfach uebersehen?Ciao Max Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oxymoron Posted October 21, 2005 Report Share Posted October 21, 2005 dadurch wird unsere ganze schöne deutsche sprache kaputt gemacht. und das nur wegen den ami´s oder engländern?? lol . benutzen die etwa auch begriffe in unserer sprache für sich? nein, glaube ich nicht.Doch, tun sie. 'Kindergarten', 'uber-' (über-) als Präfix zur Bekräftigung, und vieles mehr.Du darfst nicht vergessen, daß Nordamerika zu einem guten Teil auch von Deutschen besiedelt wurde, die natürlich ihre Sprache mit ins Amerikanische haben einfliessen lassen.Und andersrum haben wir über die Jahrhunderte hinweg immer wieder auch Worte aus anderen Sprachen in unsere aufgenomen. Sei es, daß es im deutschen kein passendes Wort dafür gab, oder aus anderen Gründen.Fenster stammt vom Lateinischen finestra.Auto(mobil) kommt aus dem Französischen (?).Telephon kommt aus dem Lateinischen über das Englische.und so weiterEs ist in meinen Augen sinnlos, für neue Konzepte zwanghaft deutsche Übersetzungen zu suchen, die dann doch nur ungefähr wiedergeben, was gemeint ist, oder zu Verwechslungen führen, weil die Worte im Deutschen halt schon mit anderer Bedeutung benutzt werden.Wenn ich 'Seed' höre, weiss ich, worum es geht, aber sowohl bei 'Samen' als auch bei 'Quelle' (oder wie auch immer du das jetzt übersetzen würdest) denke ich erstmal an andere Dinge.Übersetzt du 'Byte'?Sprache ist ständig in Bewegung, und wird immer durch andere Sprachen beeinflusst. Liberalismus, Revolution und die Konservativen sind auch keine urdeutschen Wörter... und ich könnte die Liste noch lange weiter führen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SledgeDG Posted October 21, 2005 Report Share Posted October 21, 2005 Yo, hat er recht, der MaxZeile 929 hab ich auch glatt uebersehen...sogar mit Examdiff@salundy:und das nur wegen den ami´s oder engländern?? lol . benutzen die etwa auch begriffe in unserer sprache für sich? nein, glaube ich nicht. As a matter of fact, we do Da gibt es z.B "Gesundheit", "Kaputt" "Kindergarden" und noch ne ganze Menge mehr.Nichts gegen Dich, Ich verstehe ja Deinen Standpunkt..will Dir ja auch keiner nehmenIst nur nicht mein Ding, da jetzt mit aller Macht (quasi mit der Brechstange) uebersetzen zu wollenund wenn man dann noch Rate mit dem lateinischen Tempo uebersetzt, sehe ich den Sinn nicht mehrAuch wenn das wohl so nie in das offizielle Sprachpaket gelangt...warum nicht, wenn es genuegend Interessenten gibt, eine rein Deutsche Fassung UND eine "gemischte"So ist fuer alle Eventualitaeten vorgesorgt und niemand muss sich zurueckgesetzt fuehlen. Schliesslich ist hat ja beides Arbeit und Zeit gekostet, die zum Wohle der Userschaft aufgewandt wurde-DGEdit:\ Oh mann...da hat das Oxymoron den schnelleren Finger gehabt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dj_NightSoul Posted October 22, 2005 Report Share Posted October 22, 2005 Kann mal einer die Übersetzung auf die 1.1.7 updaten? Wär supi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SledgeDG Posted October 22, 2005 Report Share Posted October 22, 2005 Kann mal einer die Übersetzung auf die 1.1.7 updaten? Wär supi Klar...sobald die Templates draussen sind -DG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 22, 2005 Author Report Share Posted October 22, 2005 Wow, 1.1.7. ist ja schon ziemlich cool!Ich sach nurTorrentTyphoon|http://www.torrenttyphoon.com/default.aspx?cat=all&q= Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SledgeDG Posted October 22, 2005 Report Share Posted October 22, 2005 Kannte ich zwar noch nicht, habs aber gleich mal eingetragen...man weiss ja nie Thanks Istrebitjel-DG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
salundy Posted October 22, 2005 Report Share Posted October 22, 2005 also hier sind mal meine 1.1.7.1 und 1.1.7.2 versionen. es fehlen noch (ignore) zeilen die zu übersetzen sind, aber habe bis jetzt noch nicht rausgefunden wo da der wurm steckt. wahrscheinlich irgendein blödes leerzeichen zuviel oder zuwenig. genauso auch bei anderen zeilen, wo normalerweise ein leerzeichen sein sollte, wurde zweimal dieses vergessen?.ansonsten ist alles soweit übersetzt.LINK v1.1.7.1LINK v1.1.7.2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
istrebitjel Posted October 23, 2005 Author Report Share Posted October 23, 2005 Es scheint ein paar Probleme mit dem Template der Version 1.1.7 zu geben... ich warte mal noch bis diese behoben sind, bevor ich meine Uebersetzung offiziell rausgebe Vorschau german117.txt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Digger Posted October 23, 2005 Report Share Posted October 23, 2005 Vielleicht lässt sich vurlix ja zu einer germanA und germanB Version erweichen?Oh ja, 'formal' und 'informal'.Formal für die ganz harten, denen nix Deutsch genug sein kann. SCNR Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SledgeDG Posted October 23, 2005 Report Share Posted October 23, 2005 Da sind noch einige gehoerige Schnitzer z.b der komplette Block bzgl. Super seeding wird nicht angesprochenund die richtige Stelle, um das Pulldown Menu in den Seeding Options zu uebersetzen habe ich auch noch nicht gefunden...warten wirs mal ab-DG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
salundy Posted October 23, 2005 Report Share Posted October 23, 2005 welchen kompletten block meinst du? also ich kenne mit super seeding nur, wenn ich rechte maustaste auf nen torrent und dort "Einstellungen", das steht was von super seeding, ist das das? wenn ja das ist bei mir übersetzt. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.