Jump to content

Deutsche Uebersetzung (German thread)


istrebitjel

Recommended Posts

  • 3 weeks later...
  • Replies 272
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • 2 weeks later...

@Dj_NightSoul -DG hat doch eine für die 1.2 gemacht, was ist daran auszusetzen? Oder willst Du alles bis ins kleinste deteil Übersetzt haben (na dann gute Nacht)? Bin mit den Übersetzungen von -DG überauszufrieden, er Übersetzt nur das was auch notwendig ist und nicht solche Sachen wie Seed usw... Hoffe das er daran auch nichts ändern wird.

@-DG freue mich schon auf deine neue Übersetzung :)

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Hi Leute!

Ich habe eine Frage an euch und zwar.......

Mit welchem Software habt ihr Deutsch-Übersetzung gemacht? Ich frage so, weil ich es auch in meiner Muttersprache übersetzen wollte. Leider hat µTorrent meiner Sprache nicht erkannt. Es hat meine Übersetzung in Buchstabensalat umgewandelt.

Link to comment
Share on other sites

danke demion sieht gut aus, hab bis jetzt nichtmal rechtschreibfehler gefunden :P

Na ja, ich schon :)

Unter "Hilfe - Statistik anzeigen..." steht "Insgesamt Gesended" mit "d" statt "t" am Ende.

Ausserdem müßten wohl "Gesendet" und "Geladen" klein geschrieben werden - und die

"#" vor einigen Angaben wären wohl auch nicht unbedingt nötig...

Ansonsten: Respekt

Link to comment
Share on other sites

Mahlzeit... hmm, wieso soll ich mich bei mom anmelden nur um das language file zu bekommen?

aaanyway, hat sich schon jemand 1.4 vorgenommen? :P das file für build 389 funzt zwar soweit ich das spontan sehen konnte, aber kommt halt so ne nette Fehlermeldung :rolleyes:

Edited by Nathanyel
Link to comment
Share on other sites

Mahlzeit... hmm, wieso soll ich mich bei mom anmelden nur um das language file zu bekommen?

aaanyway, hat sich schon jemand 1.4 vorgenommen? :P das file für build 389 funzt zwar soweit ich das spontan sehen konnte, aber kommt halt so ne nette Fehlermeldung :rolleyes:

Da ist doch auch ein Download Link für Gäste ...... verstehe das Problem nicht? Kamm nur etwas später wie der Dateianhang...

Kuckst Du hier

Link to comment
Share on other sites

mein Kommentar bezog sich eigentlich eher auf einen Link zur 389er, wo ich nicht mal den Post anschauen konnte.

der jetzt, nach meinem Geschreibsel verlinkte Post bei mom geht, ebenso der "Gästelink", und wie man sich bei rapidshare durchklickt weiß ich :P File ist gut, aber mir war langweilig, da hab ich mir anhand des Logs schon was gebastelt gehabt :rolleyes: werd aber nun diese semi-offizielle Datei nehmen

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

MoM ist doch nicht tot!

hier die sprachdatei für die final: http://www.mom-community.to/forum/showthread.php?t=7141 (downloadlink für gäste benutzen)

auch die betas werden laufend voll übersetzt: http://www.mom-community.to/forum/showthread.php?t=7207 (419er ganz unten)

ich habe MaV mal ne mail geschickt und gefragt, weshalb german nicht unter den übersetzten sprachen aufgeführt ist.. bisher keine antwort.

Link to comment
Share on other sites

I did answer you, maybe my mail didn't reach it's destination :).

It is left out because according to uTS:

German:

95.91% done

It isn't done :). Please update the translation in uTS and I'll

include it in langpack. I don't have time to check all

language-specific forums for updates, that what uTS was written for

:).

Link to comment
Share on other sites

@schnurlos:mach Du mal..no sweat...

mir gefällt nicht, in diesem µTS -System, dass ich alles schön eintrage und jeder Clown danach darin nach herzenslust herumpfuschen kann. Meine Versionen gibt es weiterhin bei der mom-community

Ich habe mir Deine Übersetzung mal geladen....

ExamDiff findet 46 Abweichungen: Ich übersetze scheduler mit Planer und Du nimmst dort Zeitplan =7x

Wo ich Ratio habe, schreibst Du Rate (5x)

und wo ich Torrent groß schreibe, da schreibst Du es klein (34x)...

einiges hast Du etwas anders übersetzt...aber das ist OK

38 strings stehen bei Dir an der "falschen Stelle"...aber solange es funzt *shrugs*

was solls...ich sehe da also keinen Handlungsbedarf

Noch'n Tip:

Peer Exchange übersetzt Du mit "Peer Wechsel"...da wird nichts gewechselt....da werden Peerlisten getauscht

-DG

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...