Jump to content

Italian Translation


DeathPilot

Recommended Posts

  • Replies 149
  • Created
  • Last Reply
Hi everybody!

Here you can find all the links to the latest translations for the Italian Language (Beta and Release) :)

Salve a tutti!

Qui potete trovare tutti i links per le ultime traduzioni in Italiano sia beta che definitive di uTorrent :)

Traduzione Italiana 1.6.0 STABLE (B472)

Traduzione Italiana 1.6 RC1 (B467)

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B466)

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B465) - Mirror

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B464)

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B463) - Mirror

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B462)

Traduzione Italiana 1.5.1 BETA (B460)

Traduzione Italiana 1.5.0 STABLE (B437) - Mirror

Please if you are italian and have some suggestions on something, write'em down here :)

Se siete italiani e avete qualche suggerimento sulla traduzione, postate qui sotto grazie :)

Ciao Death, la traduzione della 1.6 dà questo errore quando si apre il programma:

"ci sono stati degli errori durante il caricamento del file della lingua. Controlla il file "utorrent.exe.log"

nella cartella dell'applicazione.

Il file in questione contiene questo messaggio:

*******

List of unknown strings in the language file:

*******

(disk space: %s)

(of %s)

Delete

Force Recheck

Force Start

Open

Resume

Stop Sharing

Remove

Start

Stop

*******

List of strings not found in the language file:

*******

(disk space: %s)

(of %s)

Ciao e grazie

Link to comment
Share on other sites

Ho la 1.6.0 (B474) con il language pack scaricato ieri ma permane il problema che causa il crash impostando la risoluzione del grafico a 30 secondi quando e' impostata la lingua italiana.

Forse c'e' un problema su quella stringa visto che le altre velocita e le altre lingue sono ok.

Ciao e grazie

Link to comment
Share on other sites

Grazie della segnalazione, ho corretto il bug... non c'era nulla di errato nella stringa (crash del programma a parte) però se toglievo lo spazio tra "30" e "secondi" tutto funzionava perfettamente mentre se lo rimettevo tornava a crashare... mah.. Ho risolto comunque accorciando tutte e quattro le stringhe con il termine "sec.", basta riscaricare il file o aspettare la prossima ricompilazione (giornaliera credo) del lang pack e prendere quello :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 2 months later...
  • 2 months later...

Ho scaricato la versione 1.6 build 474 standalone del client e ho notato alcune imprecisioni della traduzione dal punto di vista dello stile.

Nelle traduzioni italiane la "s" del plurale dei termini inglesi non va usata.

Le maiuscole si utilizzano solo sulla prima lettera del messaggio o in altra posizione se riguardano una specifica funzione di programma.

"Wizard" si può tradurre con "Procedura guidata" o "Assistente".

"Downloader RSS" -> "Gestore RSS"

I messaggi che segnalano l'assenza di una nuova traduzione o di un aggiornamento del programma sono non tradotti.

Link to comment
Share on other sites

Nella 1.6.1 483 beta ci dovrebbero essere alcuni aggiornamenti (la traduzione più aggiornata è sempre per l'ultima beta disponibile). Per quanto riguarda alcuni termini inglesi avevo fatto con un pò di gente a suo tempo un sondaggio sul tenere o meno alcune parole in lingua inglese e se mi vuoi indicare dove ti sembra errato posso darci un'occhiata (evita di fami tradurre downloads in "scaricamento" però.. :D). Per le maiuscole/minuscole ho seguito i termini com'erano nella versione originale (almeno più delle volte, dovrei dare una ricontrollata generale per vedere se sono cambiati ancora con le ultime versioni) mentre infine per i messaggi di aggiornamento mi spiace ma NON possono essere tradotti purtroppo (almeno per ora).

Link to comment
Share on other sites

Non ho parlato di traduzioni errate. La qualità dei termini usati è più che buona.

Mi riferivo a imprecisioni dal punto di vista dello stile di traduzione.

Se si ritiene opportuno, si può anche usare il termine in lingua inglese, nel caso download anche al plurale e non downloads (come feed, peer, ecc.).

L'uso selvaggio delle maiuscole è proprio dei programmi in lingua inglese, mentre nelle traduzioni italiane si preferisce usarle come ho spiegato in precedenza.

Wizard e Downloader sono due termini che ho notato immediatamente, non sono prettamente tecnici, e si può cercare un modo per renderne immediata la comprensione senza snaturare il significato.

Link to comment
Share on other sites

Per le "s" finali ho finito ora di ricontrollare la traduzione (sono 38 pagine) e dovrei averle levate tutte. ;)

"Downloader rss" l'ho cambiato in "gestore rss" e "wizard di rete" in "assistente di rete" come suggerito ma per le maiuscole/minuscole è un pò pesante la cosa, per ora ho preferito tenerle come in origine. Grazie dei suggerimenti ;)

Ultima cosa: tutte le modifiche sono state fatte per la versione 1.6.1 B483, purtroppo non mi è possibile aggiornare le vecchie versioni visto che dovrei modificarle tutte a mano una per una. Confido in una 1.7 ufficiale prima o poi :)

Link to comment
Share on other sites

Benissimo, basta passare alla beta. ;)

Altre piccole segnalazioni:

Si (affermazione) -> Sì (i accentata)

Click -> Clic

Status -> Stato

Associa con i file .torrent -> Associa ai file .torrent

Locazione -> Posizione

Appendi -> Aggiungi

Ricevuto -> Ricevuti (sotto c'è Inviati)

Porta di ascolto -> Porta in ascolto

Crittografia -> Cifratura (la crittografia è il complesso delle tecniche di cifratura)

Per il messaggio "Permetti conn. in ingresso non critt.", si potrebbe omettere "Permetti" con un risultato di "Connessioni in ingresso non cifrate"

Impostazioni - Bittorrent - Numero massimo di peer"s"

Per rispettare i limiti di lunghezza delle stringhe, potresti usare Dl (o DL) e Ul (o UL) per download e upload

Ad esempio:

"Velocità DL" e "Velocità UL"

"Limite DL" e "Limite UL"

ecc.

Link to comment
Share on other sites

Ho sistemato un pò di problemi e cambiato qualche frase nel menu di configurazione (oltre alle maiuscole/minuscole) ;)

Per "Permetti connessioni in ingresso non cifrate" s'intende ANCHE quel tipo di connessioni mentre se si leva "permetti" sembra che si possano accettare solo quel tipo di connessioni a parer mio :/

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Ciao PilotaMorto :P

Innanzitutto complimenti per la nuova traduzione che, grazie hai consigli di smart, è diventata ancora migliore :)

tre cose:

1) dove posso scaricare l'ultima beta? nella sezione download del sito c'è solo la stabile ma se non ricordo male tempo fa c'erano anche le versioni beta :(

2) io ho fastweb, questo client dà problemi o ci sono particolari accorgimenti che devo tenere in considerazione quando lo configuro?

3) ho visto che bittorrent ha comprato utorrent... cosa succederà ora? da quello che ho letto non mi sembra che gli utenti si aspettino niente di buono... saresti così gentile da spiegarmi un pò meglio?

Grazie :)

P.S.

Se ti serve un collaboratore per la traduzione fai un fischio ;)

Link to comment
Share on other sites

Ciao :D

1) La beta la puoi trovare qui -> http://download.utorrent.com/beta/utorrent-1.6.1-beta-build-483.exe

2) Mah.. ho un amico che scarica tranquillamente e ha fastweb per cui...

3) Nessuna idea, è una vita che non esce una versione aggiornata.. vedrem :)

Per la traduzione beh ormai è fatta da tempo ed ogni versione ci sono solo poche cose da aggiungere di solito e ci metto grossomodo 10 minuti ma grazie lo stesso ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...
  • 1 month later...

salve a tutti.... come forse sarà già capitato a qualcuno, io ho inserito il file db per la traduzione in italiano nella cartella di utorrent. Ho riavviato il pc ma tra i linguaggi dell'impost. l'italiano nn compare. mi potete dire dove ho sbagliato ed il modo corretto per farlo. grazie

Link to comment
Share on other sites

Assicurati di aver messo il file "utorrent.lng" (il langpack) e aver selezionato la lingua italiana dal menù di configurazione OPPURE il file "utorrent.exe.lang.txt" (la versione file di testo della traduzione) nella stessa cartella di "utorrent.exe" e ovviamente di avere l'ultima versione 1.7.1 rilasciata e dovresti esser apposto :)

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...