Jump to content

Translation problems in Turkish


Recommended Posts


I just newly started to use µTorrent and I found big translation mistakes in the Turkish translation.

The firs one is the term "seeds", in Turkish it is "kaynaklar". But the translaters have translated it into "ortaklar" wich means something like "partners": check it here, nothing to do with "seeds": http://www.seslisozluk.com/?word=ortaklar&sbT=&ssQBy=0

The second one is the use of "&". There is no "&" in Turkish. It should be "ve".

Third one is in the "About µTorrent" window. There are alot of "\r\n"s in it.

Who is the translater here?

(µTorrent 1.8.3 (Build: 16010))

Link to comment
Share on other sites


This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Create New...