darkhorn Posted September 8, 2009 Report Share Posted September 8, 2009 Hi,I just newly started to use µTorrent and I found big translation mistakes in the Turkish translation.The firs one is the term "seeds", in Turkish it is "kaynaklar". But the translaters have translated it into "ortaklar" wich means something like "partners": check it here, nothing to do with "seeds": http://www.seslisozluk.com/?word=ortaklar&sbT=&ssQBy=0The second one is the use of "&". There is no "&" in Turkish. It should be "ve".Third one is in the "About µTorrent" window. There are alot of "\r\n"s in it.Who is the translater here?(µTorrent 1.8.3 (Build: 16010)) Link to comment Share on other sites More sharing options...
moogly Posted September 8, 2009 Report Share Posted September 8, 2009 Please use the existing thread about Turkish translation instead of creating a new one.http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=2550 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.