Firon Posted March 12, 2010 Report Share Posted March 12, 2010 I've disabled many old, inactive accounts from uTS. Anything that hasn't been used in a year was disabled.This was so I could make a reasonably accurate list of translators. This has been a long time coming, but there's finally a credits page for all you translators that work hard on translating uTorrent. The page is linked to on the download page.http://www.utorrent.com/index/translatorsIf you have any suggestions to spruce up the page, let me know. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tjobo Posted December 16, 2011 Report Share Posted December 16, 2011 What do we get for translating the µTorrent+ parts? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cymrodor Posted February 11, 2012 Report Share Posted February 11, 2012 What do we get for translating the µTorrent+ parts?This is a good question. I almost subscribed to it, but realised I was only doing so to try and understand it better to help with the translation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
gymka Posted February 11, 2012 Report Share Posted February 11, 2012 give free licence of utorrent+ to translators, for "testing" purposes:) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Colargol66 Posted February 23, 2012 Report Share Posted February 23, 2012 give free licence of utorrent+ to translators, for "testing" purposes:)Good idea. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cymrodor Posted February 25, 2012 Report Share Posted February 25, 2012 In the non-English versions of ABOUT_TEXT and ABOUT_TEXT_PLUS, would it be acceptable to add recognition for the translators, such as below?Thanks to ludde, Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help and to UserX (and UserY) for translating. Link to comment Share on other sites More sharing options...
schnurlos Posted February 25, 2012 Report Share Posted February 25, 2012 @Golygydd: Yes.F.e. in my german translation it reads as©2012 BitTorrent Inc. - Alle Rechte vorbehalten.Danke für die Nutzung dieses GRATIS-Programms. Hoffentlich gefällt es dir.Solltest du Geld dafür bezahlt haben, hol dir das Geld zurück!Danke an: ludde, Serge Paquet, zygron und Firon.Übersetzung by 'schnurlos' (utorrent@gmx.at) Link to comment Share on other sites More sharing options...
gymka Posted February 27, 2012 Report Share Posted February 27, 2012 In the non-English versions of ABOUT_TEXT and ABOUT_TEXT_PLUS, would it be acceptable to add recognition for the translators, such as below?Thanks to ludde, Serge Paquet, zygron, and Firon for all the help and to UserX (and UserY) for translating.in Lithuanian and Russian there is credits to translators too:)translators word is always last, eg. if in English „word“ translation to other language is "translated_word" so it's up to translator to decide what word to use "translated_word" or "word_which_is_better_in_that_language_even_if_it_not_similar_by_meaning_to_English_word" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Colargol66 Posted February 27, 2012 Report Share Posted February 27, 2012 I agree on this. Translators should be given credit in theit own language file.But as it is by now, the translation guide says that the translators nick shall not be added. They will be credited in the translators page at utorrent.comI can't see why the translator shouldn't be credited in their own language file.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
schnurlos Posted February 27, 2012 Report Share Posted February 27, 2012 Where? :cool: http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=44420#p44420 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Firon Posted February 27, 2012 Author Report Share Posted February 27, 2012 It becomes unwieldy to add users to that, since it changes over time and the list can become large (since translators drop out and new ones come in). It's probably better if we add a link to the credits page. The benefit of that is that it also has links to your forum profile, so users can possibly email you (if you have that allowed in your profile anyway). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Colargol66 Posted February 27, 2012 Report Share Posted February 27, 2012 Where? :cool: http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=44420#p44420Hehehe... Good work.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Colargol66 Posted February 27, 2012 Report Share Posted February 27, 2012 It becomes unwieldy to add users to that, since it changes over time and the list can become large (since translators drop out and new ones come in).Well, when the old translator becomes a new one, then the new translator replaces the translators nick with his/her own..Could be as simple as that...But you're the bosses.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
schnurlos Posted February 28, 2012 Report Share Posted February 28, 2012 It's always difficult to say who has done the (most) work for a translation. If the last/new one just has to add one textline and is changing the about text, this would not be fair.Additional mentioning would be better.(Btw, I do this since Feb. 2006 for german ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
gymka Posted February 28, 2012 Report Share Posted February 28, 2012 It becomes unwieldy to add users to that, since it changes over time and the list can become large (since translators drop out and new ones come in). It's probably better if we add a link to the credits page. The benefit of that is that it also has links to your forum profile, so users can possibly email you (if you have that allowed in your profile anyway).XFCE(linux desktop environment) credits in "about":Pagrindiniai kūrėjaiBrian J. Tarricone <mail@host.com>Jannis Pohlmann <mail@host.com>Jérôme Guelfucci <mail@host.com>Nick Schermer <mail@host.com>Olivier Fourdan <mail@host.com>Stephan Arts <mail@host.com>Dabartiniai bendradarbiaiAli Abdallah <mail@host.com>Benedikt Meurer <mail@host.com>David Mohr <mail@host.com>Enrico Tröger <mail@host.com>Jasper Huijsmans <mail@host.com>Jean-François Wauthy <mail@host.com>Landry Breuil <mail@host.com>Lionel Le Folgoc <mail@host.com>Mike Massonnet <mail@host.com>Yves-Alexis Perez <mail@host.com>Serverius prižiūriAuke Kok <mail@host.com>Brian J. Tarricone <mail@host.com>Jannis Pohlmann <mail@host.com>Jean-François Wauthy <mail@host.com>Nick Schermer <mail@host.com>Samuel Verstraete <mail@host.com>Goodies priežiūraJannis Pohlmann <mail@host.com>Vertimų priežiūraMaximilian Schleiss <mail@host.com>Mike Massonnet <mail@host.com>VertėjaiAmharic [am]: Tegegne Tefera <mail@host.com>Arabic [ar]: كريم أولاد الشلحة <mail@host.com>Asturian [ast]: Iñigo Varela <mail@host.com>Belarusian [be]: Andrei Zakharevich <mail@host.com>Bulgarian [bg]: Valentin Tunev <mail@host.com>Bengali [bn]: Jamil Ahmed <mail@host.com>Bengali (India) [bn_IN]: Runa Bhattacharjee <mail@host.com>Catalan (Valencian) [ca]: Carles Muñoz Gorriz <mail@host.com>Czech [cs]: Michal Várady <mail@host.com>Danish [da]: Per Kongstad <mail@host.com>German [de]: Christoph Wickert <mail@host.com>Greek [el]: Evaggelos Balaskas <mail@host.com>English (United Kingdom) [en_GB]: Jeff Bailes <mail@host.com>Esperanto [eo]: Michael Moroni <mail@host.com>Spanish (Castilian) [es]: Abel Martín <mail@host.com>Spanish (Argentinian) [es_AR]: Diego Augusto Molina <mail@host.com>Basque [eu]: Piarres Beobide <mail@host.com>Persian [fa]: Ehsan Akhlaghi <mail@host.com>Finnish [fi]: Jari Rahkonen <mail@host.com>French [fr]: Mike Massonnet <mail@host.com>Galician [gl]: Leandro Regueiro <mail@host.com>Hebrew [he]: Yaron Shahrabani <mail@host.com>Hindi [hi]: Anurag Garg <mail@host.com>Croatian : Petar Koretić <mail@host.com>Hungarian [hu]: Gabor Kelemen <mail@host.com>Armenian [hy]: sssilver <mail@host.com>Indonesian [id]: Andhika Padmawan <mail@host.com>Icelandic [is]: sveinki <mail@host.com>Italian [it]: gianluca foddis <mail@host.com>Japanese [ja]: Masato Hashimoto <mail@host.com>Kazakh [kk]: Bauzhan Muftakhidinov <mail@host.com>Kannada [kn]: shankar <mail@host.com>Korean [ko]: Boram Kim <mail@host.com>Lithuanian [lt]: Ričardas Vasiulis <mail@host.com>Latvian [lv]: Rihards Prieditis <mail@host.com>Norwegian Bokmal [nb]: Terje Uriansrud <mail@host.com>Dutch (Flemish) [nl]: Nick Schermer <mail@host.com>Norwegian Nynorsk [nn]: Eskild Hustvedt <mail@host.com>Panjabi (Punjabi) [pa]: A S Alam <mail@host.com>Polish [pl]: Piotr Sokół <mail@host.com>Portuguese [pt]: Nuno Miguel <mail@host.com>Portuguese (Brazilian) [pt_BR]: Henrique P. Machado <mail@host.com>Romanian [ro]: Mișu Moldovan <mail@host.com>Russian [ru]: Dmitrij Smirnov <mail@host.com>Sinhala [si]: Danishka Navin <mail@host.com>Slovak [sk]: Robert Hartl <mail@host.com>Slovenian [sl]: Gašper Tomažič <mail@host.com>Albanian [sq]: Besnik Bleta <mail@host.com>Serbian [sr]: Milan Stojakov <mail@host.com>Serbian (Latin) [sr@latin]: mpopovic <mail@host.com>Swedish [sv]: Daniel Nylander <mail@host.com>Tamil [ta]: Mohan R <mail@host.com>Telugu [te]: Praveen Illa <mail@host.com>Tagalog [tl]: Manuel Oliva <mail@host.com>Turkish [tr]: Gökmen Görgen <mail@host.com>Uyghur [ug]: Gheyret Kenji <mail@host.com>Ukrainian [uk]: Dmitry Nikitin <mail@host.com>Urdu [ur]: Irfan Ashraf <mail@host.com>Vietnamese [vi]: Vinh Nguyen <mail@host.com>Chinese (China) [zh_CN]: Chipong Luo <mail@host.com>Chinese (Taiwan) [zh_TW]: Cheng-Chia Tseng <mail@host.com>Ankstesni bendradarbiaiBernhard Walle <mail@host.com>Biju Chacko <mail@host.com>Craig Betts <mail@host.com>Daichi Kawahata <mail@host.com>Danny Milosavljevic <mail@host.com>Darren Salt <mail@host.com>Edscott Wilson García <mail@host.com>Eduard Roccatello <mail@host.com>Ejvend Nielsen <mail@host.com>Erik Touve <mail@host.com>Erik Harrison <mail@host.com>François Le Clainche <mail@host.com>Jens Guballa <mail@host.com>Jens Luedicke <mail@host.com>Joakim Andreasson <mail@host.com>Karsten Luetkewitz <mail@host.com>Martin Loschwitz <mail@host.com>Michael Mosier <mail@host.com>Mickaël Graf <mail@host.com>Pau Rul·lan Ferragut <mail@host.com>Thomas Leonard <mail@host.com>Tobias Henle <mail@host.com>Xavier Maillard <mail@host.com>Jei ką nors pamiršome nesikuklinkite ir užpildykite pranešimą apie klaidą <mail@host.com> .Ačiū visiems, padėjusiems kurti šią programinę įrangą!and no one sees any problems:)BTW, anywhere in utorrent site there is no former translators... only current. eg. in Lithuanian translation, translator "Jonas" translated whole utorrent, but he is not mentioned anywhere... it's not right, so personally I collected all former translators and added to "about" and imho it's right and it should be so. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Colargol66 Posted February 28, 2012 Report Share Posted February 28, 2012 Well, you've got a point there. It wouldn't be fair not to mention the former translators. But normally it wouldn't be many, I guess.. When I started to translate to Norwegian Bokmål, I "borrowed" the Nynorsk language file, and rewrote it all in notepad (then Firon made it fit the system). This was before I knew about the translation system (I think).Maybe the nynorsk translator should be credited too? He made it a lot easier for me.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Firon Posted February 28, 2012 Author Report Share Posted February 28, 2012 and no one sees any problems:)BTW, anywhere in utorrent site there is no former translators... only current. eg. in Lithuanian translation, translator "Jonas" translated whole utorrent, but he is not mentioned anywhere... it's not right, so personally I collected all former translators and added to "about" and imho it's right and it should be so.Yeah, I don't want a dialog that big. And hmm. It's supposed to show the former translators.I'll take a look at that. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.