JetLee Posted June 14, 2006 Report Share Posted June 14, 2006 語言包DIY 1.6 build474正式版的繁體語言檔 3editionhttp://rapidshare.de/files/24804835/utorrent1.6Build474.exe.langcht.rar.htmlorhttp://ultrashare.net/hosting/fl/4a6ba9b948/官方 lng檔http://download.utorrent.com/langpacks/dl.php?build=474安裝後 選擇 "Taiwan" 就是我翻得版本喔修正 start seeding 為 "自動開始做種" 而非超級種子"主程式檔名記得先改成utorrent.exe"下載語言檔 將裡面的txt檔解出來跟主程式放一起 啟動主程式 (副檔名lng 會自動消失, txt則不會)這樣就行了 Link to comment Share on other sites More sharing options...
白夜騎士 Posted June 20, 2006 Report Share Posted June 20, 2006 唉 台灣的朋友 一點人情味都沒有不會啦我就不是回復你 的確你翻譯的很完整 在台灣的網站我一直找不到[uTorrent]的繁中 :? 也很感謝你有翻譯出來 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted June 21, 2006 Author Report Share Posted June 21, 2006 更新至build 465 Link to comment Share on other sites More sharing options...
白夜騎士 Posted June 21, 2006 Report Share Posted June 21, 2006 http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=11045繁體中文/Chinese Traditional 討論區歡迎來灌水http://www.box.net/index.php?rm=box_v2_download_file&file_id=f_13111176按我申請免費網路硬碟 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted June 26, 2006 Author Report Share Posted June 26, 2006 update 1.5.1 Build 466 language File Link to comment Share on other sites More sharing options...
ej83jp6 Posted June 27, 2006 Report Share Posted June 27, 2006 謝謝各位製作繁體中文翻譯。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted June 27, 2006 Author Report Share Posted June 27, 2006 Update 1.6 Build467 RC1 language File Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted June 28, 2006 Author Report Share Posted June 28, 2006 可否問一下µTs系統 繁體中文部分 是誰在做的??也就是 誰有帳號 而且是負責繁體中文部分的翻譯? Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted June 29, 2006 Report Share Posted June 29, 2006 我和freeip(freeip at inshk dot com) Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted June 29, 2006 Author Report Share Posted June 29, 2006 喔 很高興認識你們不過 何時你們才會更新阿? 官方的繁體語言版靠你們了喔. Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 1, 2006 Report Share Posted July 1, 2006 已經更新了..http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=473〈=10希望你們能幫忙測試並提出翻譯的問題, 讓我們在官方語言包發表前將問題更正... 多謝.另外.. 其實我們一直也有翻譯測試版, 但是我們並沒有把繁體中文語言檔放上來讓大家幫忙測試, 令到大家這次只有很少時間測試語言檔.. 我們在此向大家道歉. 以後有測試版推出的時候, 我們會盡快進行翻譯和將語言檔放上來. Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 1, 2006 Author Report Share Posted July 1, 2006 你的版本 for µtorrent 1.6 正式版 會有錯誤 有些字串找不到我的 µtorrent 1.6 build 473 繁體中文檔 已更新 Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 1, 2006 Report Share Posted July 1, 2006 對不起....我放了上一個版本(472)的語言檔....這個是1.6(473)正確的語言檔..http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=473〈=10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 1, 2006 Author Report Share Posted July 1, 2006 對不起....我放了上一個版本(472)的語言檔....這個是1.6(473)正確的語言檔..http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=473〈=101. 再建立torrent文件的那個視窗 左下角 "開始做種" 需要改 那個選項應該只的就是" 超級種子", 原文部分 start seeding, initial seeding 指的是同一個東西 就是超級種子(這是我在翻Beta時 跟一些其他使用者 發現的)2. 主畫面 "一般" 索引標籤 內的資訊可以翻的弄得"美觀整齊"些(這也是我翻beta時 別人給我的建議)3. 速度索引標籤裡 那邊到快取到檔案檢查特徵碼中這邊只能塞四個中文字 所以 "檢查特徵碼中" 要改一下 不然會顯示不全 依照整齊美觀 來說 直接翻"檢查中" 或"驗證中" 就好你可以參考看看我那邊的翻譯 以上只是建議 ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 2, 2006 Report Share Posted July 2, 2006 感謝你的建議..我已經對語言檔作出一些更改..1. 將Start seeding和Initial seeding的翻譯改為超級種子2. 將"一般"索引標籤內的資訊弄得整齊一些..3. 將"檢查特徵碼中"改為"檢查中"語言檔:http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=473〈=10歡迎再提出翻譯的問題.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 2, 2006 Author Report Share Posted July 2, 2006 怪怪為何開發軟體團隊要自創名詞super seeding 不是各個BT軟體都看的到... =..=" Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 2, 2006 Report Share Posted July 2, 2006 我看到簡體中文翻譯人員將"超級種子"改為"初始做種"..你們認為我是否應該更改Initial seeding的翻譯?Update: 更新了語言檔.. 將"製造"改為"建立"http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=473〈=10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 2, 2006 Author Report Share Posted July 2, 2006 不知道從軟體觀點來看 super seeding 各家都用這名詞沒必要標新立異可是從使用者來說 super seeding 確實蠻容易讓大家誤會的而且這邊會遇到兩個問題 第一在建立torrent文件那邊 第二在主畫面"狀態"那邊再建立torrent文件那邊 可以翻"原始種子" --->>這樣使用者應該就不會誤認狀態那邊 頭痛了 "開始做種" 或"初始做種" 好像都怪怪的 Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 2, 2006 Report Share Posted July 2, 2006 如果兩邊都譯作"初始種子"呢?我覺得"初始"比"超級"易懂:cool: Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 2, 2006 Author Report Share Posted July 2, 2006 恩這樣的話 變成名詞狀態那邊應該要給個動詞 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 2, 2006 Author Report Share Posted July 2, 2006 我是覺的還是維持用超級種子 比較好畢竟µtorrent 只是BT相容軟體其他軟體都還是用超級種子(super seeding)沒必要自創名詞而且 初學者要去網路上找資料也比較方便最起碼你用yahoo or google or ...其他的收尋系統 都可以找到 超級種子 或 super seed(ing)的文件不過話說回來 超級種子 是哪位仁兄發明的更新 語言檔 for 1.6 build 474update 1.6build474這版語言文件在速度索引分頁 的磁碟讀取統計那邊 添加翻譯字串然後就是"顯示下載列" 那邊 也添加翻譯字串--->>不過這個我沒翻 翻了顯示會不完全反正D: 就是下載速度U:上傳速度ETA: 就是剩餘時間像ETA如果翻譯的話 後面的時間會顯示不完全 1d 1hr 會只剩下變成 1d而已 Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 3, 2006 Report Share Posted July 3, 2006 (我好像錯了)1.6(474)語言檔..D:, U:和ETA:沒有翻譯.. 沒有足夠空位..http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=474〈=10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
00 Posted July 3, 2006 Report Share Posted July 3, 2006 超級種子好像是BitTornado發明的http://en.wikipedia.org/wiki/Super-seedinghttp://groups.yahoo.com/group/BitTorrent/message/3542Start seeding 和 Super seeding 是不同的Super seeding = Initial seeding = 超級種子Start seeding = 建立新的Torrent檔案, 然後自動開始做種把 Super seeding 改成 Initial seeding 的原因是如果有多於一個種子, super seeding 是沒有用的改成 Initial seeding 可以減少誤解http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?pid=190141#p190141 Link to comment Share on other sites More sharing options...
hin123 Posted July 3, 2006 Report Share Posted July 3, 2006 感謝你的解釋已經將Start seeding改回"開始做種"...http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=474〈=10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JetLee Posted July 4, 2006 Author Report Share Posted July 4, 2006 感謝你的解釋已經將Start seeding改回"開始做種"...http://utorrent.com/translate/index.php?action=download&id=474〈=10問你一個問題喔你住哪?TW or HK因為有朋友反應你的翻譯用語比較像HK不太習慣 =..= Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.