Jump to content

Brazilian Translation (pt-BR)


Dher

Recommended Posts

  • 2 months later...

Seja bem-vindo cara, quanto mais ajuda melhor...

Só uma coisa... Eu traduzo uTorrent há tempos, traduzi centenas de strings, então chegar agora traduzir 10 ou 15 strings, tirar meu nome e deixar só o teu não é legal. Vamos mostrar um pouquinho mais de consideração pelos que trabalharam muito nessa tradução :)

Mas de resto, como eu já falei, quanto mais ajuda melhor... Correções mais rápidas, mais testes, mais opiniões... É sempre bom.

Já corrigi e coloquei os dois nomes lá.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Caros amigos,

Antes de mais, muito obrigado pelo vosso trabalho.

Actualmente estou a usar o BitTorrent 7.7, mas já há algum tempo que notei duas pequenas (mas importantes) falhas, que necessitam de ser corrigidas. No "Adicionado" e no "Concluído em" quando aparecem os tempos, diz, por exemplo: "à 2 horas".

Ora, como sabem, o correcto é: "Há 2 horas".

Por favor, corrijam.

Um grande abraço,

Jotape

Link to comment
Share on other sites

Caros amigos,

Antes de mais, muito obrigado pelo vosso trabalho.

Actualmente estou a usar o BitTorrent 7.7, mas já há algum tempo que notei duas pequenas (mas importantes) falhas, que necessitam de ser corrigidas. No "Adicionado" e no "Concluído em" quando aparecem os tempos, diz, por exemplo: "à 2 horas".

Ora, como sabem, o correcto é: "Há 2 horas".

Por favor, corrijam.

Um grande abraço,

Jotape

Faça o download da última tradução.

http://translate.utorrent.com/index.php?action=download&id=28086〈=57&platform_id=1

Eu não estou com esse problema aqui.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Caros, tenho uma sugestão.

Na tradução atual, na caixa de adicionar torrent, vocês traduziram 'label' como rótulo.

Já na interface principal na área lateral 'label' está como Categoria.

Penso que deveria ser um ou outro, já que se referem a mesma coisa: a categorização dos torrents.

Isso faz com que a tradução tenha uma padronização e uniformidade.

Acho que 'categoria' (na tela de adicionar) e 'categorias' (na tela princiapal seria a opção melhor e mais amigável para o usuário.

PS: Sou tradutor do Comodo Internet Security.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Olá,

Alterei tudo para Categoria. Obrigado pela dica.

Caros, tenho uma sugestão.

Na tradução atual, na caixa de adicionar torrent, vocês traduziram 'label' como rótulo.

Já na interface principal na área lateral 'label' está como Categoria.

Penso que deveria ser um ou outro, já que se referem a mesma coisa: a categorização dos torrents.

Isso faz com que a tradução tenha uma padronização e uniformidade.

Acho que 'categoria' (na tela de adicionar) e 'categorias' (na tela princiapal seria a opção melhor e mais amigável para o usuário.

PS: Sou tradutor do Comodo Internet Security.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...