istrebitjel

Established Members
  • Content Count

    44
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by istrebitjel

  1. Es scheint ein paar Probleme mit dem Template der Version 1.1.7 zu geben... ich warte mal noch bis diese behoben sind, bevor ich meine Uebersetzung offiziell rausgebe Vorschau german117.txt
  2. Wow, 1.1.7. ist ja schon ziemlich cool! Ich sach nur TorrentTyphoon|http://www.torrenttyphoon.com/default.aspx?cat=all&q=
  3. ich fuer meinen Teil wuerde meine Uebersetzung einstellen, wenn sich die Umfrage gegen englische Begriffe ausspricht, denn doppelte Arbeit muessen wir uns wirklich nicht machen. Aber an sich kann ja jeder das text-file so aendern, wies ihm passt (da darfst du gerne den doppelpunkt entfernen) Oder wir machen noch eine feminischtische Version, wo peer immer mit Benuzterinnen uebersetzt wird (vorsicht Ironie). Ich finde deine anderen Vorschlaege gut, aber stelle sie doch lieber ins Feature Request Forum, denn in der Uebersetzungsdatei laesst sich das nicht realisieren.
  4. Bitte gebt Eure Stimme hier ab: Abstimmung ueber die Uebersetzung von Torrent-Fachbegriffen Auch wenn meine Gesinnung bekannt ist, hab ich mich doch sehr bemueht die Umfrage so neutral wie moeglich zu formulieren Danke, Istrebitjel
  5. torrero, danke wie immer fuer 1a Fehlerfinden! sind korrigiert in german116.txt Was machmer jetzt? Ich bin selbstredent auch gegen uebersetzung von engl. torrent-Fachbegriffen. Ich habs, ich starte mal eine Umfrage, ok? Istrebitjel
  6. irgendwie hatte ich ein cache problem... da schau ich hier ins Forum und sehe keine Uebersetzung fuer 116 Und jetzt will ich meine Uebersetzung posten und sehe, dass es das alles schon gibt. Grrr. Anyway hier meine Uberzetzung: german116.txt
  7. Noch ein paar mini-Aenderungen german115.txt Changelog: I changed the string order to the same on in the template - I still don't know if that's important. I added 2 missing shortcuts and a missing space.
  8. Bin "voll und ganz" dafuer, oxymoron Ich hab das nicht gepachtet und auch nicht ganz alleine gamcht - viele haben geholfen und korrigiert und nach dem Stress von 114 bin ich ganz froh, wenn sich mal jemand anderes um 115 kuemmert. Gruss, Istrebitjel
  9. Aeh, Shifty, ich will idch nicht entmutigen, aber wenn du ein paar andere Threads hier im Translation Forum liesst, wirst du feststellen, dass ludde und vurlix schon geplant haben die Webseite utorrent.com demnaechst multilingual zu machen. Trotzdem viel Erfolg! Gruss, Istrebitjel
  10. Auf zur froehlichen Kaefer suche! Die neue utorrent Version 1.1.4 ist endlich da und damit auch wieder eine neue Uebersetzung zu testen. Holt Euch german114-r5b.txt und lasst mich wissen, wenn ihr Fehler findet. vurlix hat angekuendigt nach einer kurzen Testzeit eine kompilierte Sprachdatei zu erstellen, dei dann mit µTorrent offiziell zum Download angeboten wird. Danke schon mal, Gruss, Istrebitjel
  11. Grr, bloeder copy/paste Fehler, Habs gefixt :oops:
  12. Good work, torrero. Ich vermute der Grund fuer die unuebersetzten Tabs ist, dass du Version 1.1.3 benutzt und sich diese String Zeile fuer die angekuendigte 1.1.4 geandert hat und daher nicht gefunden wird. Ich habe das ganze File nochmal Zeile fuer Zeile mit dem neuen Template verglichen und dabei noch einige Ungleichheiten gefunden... woher die kamen ist mir schleierhaft.... Jetzt hab ich Copy&Paste-Schmerzen in der linken Hand. :arrow: Hier jedenfalls die hoffentlich letzte Version von German 1.1.4-r2 Gruss, Istrebitjel
  13. Alles klar, DG - ich mach nacher mal ein diff Istrebitjel --- Time flies like an arrow, fruit flies like a banana
  14. @torrero: Danke nochmal das [kB] hab ich drin, wird aber vom UI abgeschnitten ... @all: Aktuelles Release: utorrent.exe.lang.txt hat die Datei fuer das aktuelle Release (derzeit symliked zu 1.1.3) Bestimmte Versionen hier: german113.txt german114-r2.txt
  15. @blackice: sorry, fast alles, was du da bemaengelst ist zu lang. Da die Benotzeroberflaeche zuerst nur fuer die engl. Version entworfen wurde, passt vieles nicht anders rein, als ich es jetzt gemacht habe. Glaub mir, die Abkuerzungen sind nicht aus Faulheit drin Bis der Author utorrent noch anpasst, dass speziell so lange Sprachen, wie die deutsche etwas mehr Platz haben. Dennoch, Danke fuer deinen Beitrag, ein paar Fehlerchen kann ich damit ausmerzen! Gruss, Istrebitjel
  16. @-DG: Auch, wenn du es wohl schon gemerkt hast: Alle links gehen auf das gleiche File... ich mein natuerlich die gleiche Datei Eine Frage hab ich noch: Hast du noch eine Extra-Uebersetzung gemacht, oder hast du meine Ur-Uebersetzung verbessert? Gruss, Istrebitjel
  17. Vielen Dank, Torrero. Viele sehr gute Verbesserungen. Die wenigen, die ich nicht uebernommen habe, hatten meist keinen Platz im UI. Ich habe auch ab und zu bei Azureus gespickt, wie die einige Sachen uebersetzt haben. Was ich bei der deutschen Version aber immer gestoert hat, sind die vielen '....' weil die Uebersetzung keinen Platz hat Daher bleibe ich z.B. lieber bei Seeds/Quellen. Auch bleibe ich lieber bei Download/gedownloadet, weil mir das besser gefaellt als Download/heruntergeladen - oder hiesst das jetzt Herunterladung? Gruss, Istrebitjel
  18. I updated my file with your input. I also finally realized how you can load the language file into utorrent Was solls, nachdems hier um die deutsche Uebersetzung geht, koennen wir ja auch Deutsch sprechen! Lade die Datei hier herunter German 20051003 und lege sie ins gleiche Verzeichnis wie utorrent.exe (die muss genau so heissen!) Bitte testet meine Uebersetzung weiter, denn ich bin kein Rechtschreibheld
  19. Wow, that wa a lot of mistakes I made.... I'll update the translation by tonight. In defense I have to say that few of these I made consciously to save some space.... German tends to be one of 'the longest' languages. Thanks to all who took the time to check! Istrebitjel
  20. Here is the translated file for German language. If German is your native language, please feel free to post corrections here. Or let me know if you have a working µTorrent version and I can do some QA Keep on rocking! Istrebitjel
  21. WICHTIG: Die offizielle Sprachdatei findest du auf der Download Seite als Language Pack. Wenn diese Fehler in der Deutschen Uebersetzung enthaelt, kannst du probieren, ob diese in der neusten Uebersetzung in diesem Thread. Wenn nicht kannst du diese Datei dann auch selber aendern. Bitte hinterlasse dann hier eine Nachricht UPDATE: Sorry, ich hab das Uebersetzen von uTorrent schon vor einer Weile aufgegeben... hier waren noch Links of meinen Webserver zu finden, die ich jetzt entfernt habe. schnurlos scheint sich derzeit um die aktuellen Uebersetzungen zu kuemmern - hier in diesem Thread Gruss, Istrebitjel