Guest Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 I'm currently working on a norwegian translation for this great client. It will be ready later this week. 8) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martin Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 D*mn, I forgot to log in. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martin Posted October 3, 2005 Report Share Posted October 3, 2005 Translation is finished, the only thing remaining is hunting down typos.. *UPDATE*v1.1.3v1.1.4Any suggestions from other norwegians are welcome. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sletta Posted January 18, 2006 Report Share Posted January 18, 2006 Translation is finished, the only thing remaining is hunting down typos.. *UPDATE*v1.1.3v1.1.4Any suggestions from other norwegians are welcome. Since there has been no updates from this guy regarding further updates, I have taken the opportunity to update the translation so that it is compatible with the 1.4 version.. All typos should be plucked out by now and it should work 100%..If not, contact me! You can find the file here:v1.4 (Build 402) (Right-click and choose save as..) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ting Posted January 24, 2006 Report Share Posted January 24, 2006 File is unreachable... Link to comment Share on other sites More sharing options...
sletta Posted January 29, 2006 Report Share Posted January 29, 2006 File is unreachable...Updated the link with a more permanent one.. Now you should be able to download it.. sorry Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gawain Posted February 9, 2006 Report Share Posted February 9, 2006 Not to diss or anything, but you have some pretty obvious mistakes in your translation, like:&Deselect All&MarkèrAlso some pretty bad syntax that just isn't "natural" Norwegian. I've tried to register for the µTS, but if I don't get accepted I'll post a .txt here with some ideas for changes. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sletta Posted February 13, 2006 Report Share Posted February 13, 2006 I have now changed the deselect all one.. Please let me know the other ones so that I can update it and make it complete!Or upload a complete file yourself.. Anything to make it compatible for Norwegians! Thanks for your help! Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJS Posted February 14, 2006 Report Share Posted February 14, 2006 How do I use this translation? Link to comment Share on other sites More sharing options...
sletta Posted February 14, 2006 Report Share Posted February 14, 2006 Download the file v1.4 (Build 402) and place it the directory where the executable is placed..for ex: c:\utorrent .. Then just open utorrent and the language will load itself... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gyldendahl Posted February 18, 2006 Report Share Posted February 18, 2006 I am registered at µTS, and also the norwegian translation is as of tonight 100%, though I've got to read through it tomorrow..cuz there's bound to be some errors Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gawain Posted February 18, 2006 Report Share Posted February 18, 2006 If anyone could post the newest version (422 or something?) or tell me where to get it I'd appreciate it Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martin Posted February 21, 2006 Report Share Posted February 21, 2006 I'm back!Will probably continue to correct/update the translation through the µTorrent Translation System. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bjako Posted February 27, 2006 Report Share Posted February 27, 2006 Hi guys, good work on the translations. I have stumbled upon minor glitches here and there, most of which are small hiccups in spelling which I'm sure you'll find (1.427 beta, you guys KNOW that it's not spelled "Generellt" ). One thing I noticed though is that "Boss key" is directly translated into Norwegian, and it's true meaning is kind of lost in translation. "Panikktast" or something along those lines is widely in use elsewhere, could it be a better choice? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martin Posted March 2, 2006 Report Share Posted March 2, 2006 This translation has gone off the rails, way too many errors. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gawain Posted March 4, 2006 Report Share Posted March 4, 2006 I agree.. since it became an "official" language pack it's just gotten worse! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Firon Posted March 4, 2006 Report Share Posted March 4, 2006 So complain to MaV or the translator about it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
saivert Posted April 10, 2006 Report Share Posted April 10, 2006 I'm also Norwegian and I can work on the translations as well. Just PM me if you want my assistance. Just tell me something about the µTorrent Translation System. Is this a program or a website? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gyldendahl Posted May 1, 2006 Report Share Posted May 1, 2006 I agree people, the translation has way to many errors ... I haven't got the time to read it over ... but if you guys can send me a PM or mail with all the errors you find, I'll fix them Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asterix Posted June 5, 2006 Report Share Posted June 5, 2006 Norsk:Har en lite artig feilmelding, men siden jeg har installert programmet på norsk, er det jo umulig å troubleshoote opplegget her.Error: Feil funksjon. <--- that's it, det som står i status, og torrenten stopper. Noen som vet hva dette er, evt hva erroren heter på engelsk? Link to comment Share on other sites More sharing options...
schnurlos Posted July 16, 2007 Report Share Posted July 16, 2007 Translation status on µTS for build 3341 (for utorrent 1.7):Norwegian: 99.26% doneEDIT:Translation status on µTS for build 4470 (for utorrent 1.7.3 up to 1.7.5):Norwegian: 99.26% doneNorwegian Nynorsk: 36.33% done Link to comment Share on other sites More sharing options...
ghm Posted November 10, 2007 Report Share Posted November 10, 2007 There are some errors while right clicking a torrent. It shows Properties instead of "Egenskaper", and "Update tracker" instead of Oppdater tracker, and "Remove and" instead of Fjern og.MvhGerhard Link to comment Share on other sites More sharing options...
kiwibird Posted November 27, 2007 Report Share Posted November 27, 2007 Jeg regner med jeg kan skrive på norsk her? kult at dere har oversatt uTorrent til bokmål, takk! Men det finnes en del småfeil fortsatt, jeg har noen forslag til rettelser her. Jeg skriver på dette formatet:Feil || Rettelse || Evt. begrunnelseAktiver Planlegger || Aktiver planlegger || på norsk bruker man i langt mindre grad store bokstaver i slike setninger, se http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html#destHeader20 Nedlastings Begrensing || Nedlastingsbegrensning || orddeling er ikke korrekt norsk (ennå... mulig det blir det i framtida da heh)Sjekk etter Oppdateringer || Se etter oppdateringer || liten forbokstav igjen, og «sjekk» høres litt norglish utLast ned Oppdateringer || Last ned oppdateringer || Vis Statistikker || Vis statistikker || RSS Nedlaster || RSS-nedlaster || Vis Verktøylinje || Vis verktøylinje || Vis Detaljert Info || Vis detaljert info || Vis Statuslinje || Vis statuslinje || Vis Kategoriliste || Vis kategoriliste || Ikoner på Tabs || Ikoner på faner || «fane» har tatt over som standardterm her (se også diskusjonen på epostlisten i18n-no ( https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no )Automatisk Avslutting || Automatisk avslutting || (undermenyen trenger også små forbokstaver på ordene «Nedlastinge*», «Alt» og «Ferdig»)Legg til Torrent * || Legg til torrent * || Lag Ny Torrent || Lag ny torrent || Køing || Kø || bare mitt forslag, «køing» får meg til å tenke «rauting» eller noe hehEllers finnes nok en del slike store forbokstaver midt i setninger som bør bli små. (Beklager hvis noe av dette faktisk har blitt rettet allerede, men det er iallfall slik det ser ut på versjonen jeg kjører, som er basert på språkpakken man kan laste ned på utorrent.com) Link to comment Share on other sites More sharing options...
andyness Posted January 28, 2008 Report Share Posted January 28, 2008 Hm....Det er generelt, ikke generellt.Dessuten er det en skrivefeil: "Global maks. antall kobligner"koblinger" skal det være.Edit: Og på "statistikker" står det "anntal filer lagt til". Det skal selvsagt være "antall".Second edit: I tillegg, "Opp hastighet" og "Ned hastighet" kan oversettes til "opplastingshastighet" og "nedlastingshastighet".Ellers blir det lame.Third edit: "Completed" blir ikke til komplett. Det blir til "fullført" eller "ferdig". "Frakoplet" = "Frakoblet"."Sett nedegrensing"? Heller: "Sett nedlastingsbegrensing" eller noe i den duren. Husk, på norsk er orddeling ikke lov."Vis nedlastings Bar" blir vel heller "Vis nedlastingsvindu" eller "Vis nedlastingsfane". Link to comment Share on other sites More sharing options...
yslandro Posted August 5, 2008 Report Share Posted August 5, 2008 Could someone please update the name of the translation from "Norwegian" to "Norwegian (Bokmål)"? It is quite annoying to see Bokmål (or Nynorsk for that matter) claim to be "Norwegian". There _are_ two Norwegian languages. Please let the name of the translation reflect this fact. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.