Pgase Posted April 14, 2007 Report Share Posted April 14, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
YODAfroman Posted April 25, 2007 Report Share Posted April 25, 2007 id. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted April 25, 2007 Author Report Share Posted April 25, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
[Myst] Posted May 3, 2007 Report Share Posted May 3, 2007 Parfait, comme d'habitude Encore merci à toi, pour ces mises à jour que tu fait depuis bien longtemps maintenant Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted May 4, 2007 Author Report Share Posted May 4, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alf9872000 Posted July 2, 2007 Report Share Posted July 2, 2007 Salut Pgase,Merci pour la MàJ de la traduction...Bon boulot !@+ :cool: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted July 13, 2007 Author Report Share Posted July 13, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Funborder Posted July 23, 2007 Report Share Posted July 23, 2007 Bonjour,la traducttion de la version 1.7.2 est très incomplète.Je parle de celle du pack de langues.G Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted July 23, 2007 Author Report Share Posted July 23, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Funborder Posted July 23, 2007 Report Share Posted July 23, 2007 Bonjour Pgase,tout d'abord merci pour ce que tu faisj'utilise ta traduction depuis fort longtemps.Concernant la version 1.7.2 que j'ai dl il y a qq jours seulement, j'ai eu la surprise de voir, en prenant la traduction du parc inclus dans cette version, que celle-ci ne traduisait pas tout (en tout cas moins qu'avec la version 1.7.0.Ex: lorsque je clique droit sur un fichier en dl, j'ai une fenêtre qui s'ouvre (OK) mais qui me dit en 2ème ligne : "open containing older...", en dessous d'annuler, j'ai "Remove And" et en dessous "Force Re-Check", puis "update tracker" et enfin "Properties...".Dans les preférences, j'ai aussi "Enable Local Peer Discovery"...C'est pour ça que je disais que le pack de langue avait l'air incomplet.Peut-être ai-je un problème ? Je vais essayer la traduc avec le fichier texte.Tout ça n'est pas bien grave de toutes façons !!Et merci encore, ton travail de traduction est excellent quoi qu'en disent certains.GérardPgase,ça marche très bien avec la traduc texte !!!All is rightAmitiésGérard Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted September 6, 2007 Author Report Share Posted September 6, 2007 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
nico45 Posted January 16, 2008 Report Share Posted January 16, 2008 Merci beaucoup!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Edtech Posted January 18, 2008 Report Share Posted January 18, 2008 Très bonne traduction, sauf sur un point, qui je sais, est souvent sujet à discussion.La norme ISO a été mise à jour en 1998 pour refléter la différence entre les différentes mesures de quantité de données.Les unités utilisées dans beaucoup d'OS et logiciels sont fausses :Voici la définition exacte des unités qu'on trouve partout :1 kilooctet (ko) = 10³ octets = 1 000 octets 1 mégaoctet (Mo) = 10^6 octets = 1 000 ko = 1 000 000 octets 1 gigaoctet (Go) = 10^9 octets = 1 000 Mo = 1 000 000 000 octets 1 téraoctet (To) = 10^12 octets = 1 000 Go = 1 000 000 000 000 octets 1 pétaoctet (Po) = 10^15 octets = 1 000 To = 1 000 000 000 000 000 octets Hors sur nos ordinateurs, on ne travaille pas en puissance de 10 mais puissance de 2 :1 kilooctet (Ko) = 2^10 octets = 1 024 octets, soit 2 à la puissance 10 1 mégaoctet (Mo) = 2^20 octets = 1 024 Ko = 1 048 576 octets 1 gigaoctet (Go) = 2^30 octets = 1 024 Mo = 1 073 741 824 octets 1 téraoctet (To) = 2^40 octets = 1 024 Go = 1 099 511 627 776 octets 1 pétaoctet (Po) = 2^50 octets = 1 024 To = 1 125 899 906 842 624 octets 1 exaoctet (Eo) = 2^60 octets = 1 024 Po = 1 152 921 504 606 846 976 octets 1 zettaoctet (Zo) = 2^70 octets = 1 024 Eo = 1 180 591 620 717 411 303 424 octets 1 yottaoctet (Yo) = 2^80 octets = 1 024 Zo = 1 208 925 819 614 629 174 706 176 octets C'est la première méthode qui est utilisée pour les disques dur, c'est donc pour ça qu'un disque de 80Go ne donne que 74,4Go une fois sous Windows qui utilise la seconde méthode.Comment faire la différence dans ce cas ?La norme ISO stipule qu'il faut utiliser la formulation suivante (que l'on retrouve dans Ubuntu version française) :1 kibioctet (Kio) = 2^10 octets = 1 024 octets 1 mébioctet (Mio) = 2^20 octets = 1 024 Kio = 1 048 576 octets 1 gibioctet (Gio) = 2^30 octets = 1 024 Mio = 1 073 741 824 octets 1 tébioctet (Tio) = 2^40 octets = 1 024 Gio = 1 099 511 627 776 octets 1 pébioctet (Pio) = 2^50 octets = 1 024 Tio = 1 125 899 906 842 624 octets 1 exbioctet (Eio) = 2^60 octets = 1 024 Pio = 1 152 921 504 606 846 976 octets 1 zébioctet (Zio) = 2^70 octets = 1 024 Eio = 1 180 591 620 717 411 303 424 octets 1 yobioctet (Yio) = 2^80 octets = 1 024 Zio = 1 208 925 819 614 629 174 706 176 octets Serait-il donc possible de mettre à jour les unités dans la prochaine traduction pour µTorrent 1.8 ?Sources : http://fr.wikipedia.org/wiki/Octet Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted January 18, 2008 Author Report Share Posted January 18, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Edtech Posted January 18, 2008 Report Share Posted January 18, 2008 Merci pour cette réponse, même si je pense que si personne ne s'y met, ça ne changera jamais, et d'autres personnes perdront des procès contre les fabriquants de matériel...Bonne continuation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted January 18, 2008 Author Report Share Posted January 18, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Edtech Posted January 20, 2008 Report Share Posted January 20, 2008 Le problème, c'est que ce foutage de gueule est légal. Ce sont eux qui ont raison et pas nous ! Bref, c'est ça de prendre de mauvaises habitudes J'avais demandé à Microsoft qu'ils tiennent compte eux aussi de cette norme, mais bon... je n'avais aucune chance Link to comment Share on other sites More sharing options...
j.louarna Posted January 25, 2008 Report Share Posted January 25, 2008 Bonjour, à quoi correspond l'erreur 10061?quelle est la différence entre sourc et client? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted January 26, 2008 Author Report Share Posted January 26, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
emc Posted April 19, 2008 Report Share Posted April 19, 2008 What about french translation of webui?http://forum.utorrent.com/viewtopic.php?id=34079 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted April 19, 2008 Author Report Share Posted April 19, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zempashi Posted May 25, 2008 Report Share Posted May 25, 2008 Bonjour à tous,Ayant eu besoin du WebUI µtorrent (en version beta semble-t-il), et ayant vu qu'il était aisé d'en faire une traduction en français, un ami et moi même pouvons vous en proposer une traduction en français. Nous avons essayé de rester le plus proche possible de la version exécutable de µtorrent (1.7.7). Il se peut que subsistent des erreurs bien sûr, et s'il fallait en corriger nous le ferions avec plaisir. Il va de soi également que si une version plus correcte est proposée par quelqu'un d'autre, nous retirerions la nôtre. Merci la version complète avec toutes les langues déjà traduites:http://charlesprost.free.fr/utorrent/webui.zipet uniquement les fichiers nécessaires à la traductionhttp://charlesprost.free.fr/utorrent/Fichiers_fr.rarPlatoon21 (le traducteur), Zempashi (moi l'aide traducteur) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted May 26, 2008 Author Report Share Posted May 26, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
jjidea Posted May 31, 2008 Report Share Posted May 31, 2008 Salut juste un petite erreur, je pense.dans le fichier fr.js il faut remplacer la lignemnu_settings : "Pr\u00e7f\u00e7rences",parmnu_settings : "Pr\u00e9f\u00e9rences",le \u00e7 est un c cedillele \u00e9 est un e accent aigu.Merci pour vos traductions. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pgase Posted June 8, 2008 Author Report Share Posted June 8, 2008 ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.